| You're the rapist and you'd get drowned with her. | Ты насильник и будешь утоплен вместе с ней. |
| Of course, our charming rapist Has recourse to sue fletcher. | Конечно, наш очаровательный насильник может подать в суд на Флетчера. |
| A rapist is dead, after all. | В конце концов, насильник мертв. |
| The Reagan administration doesn't want a rapist leading the movement to push the Soviets out of Poland. | Администрация Рейгана не хочет, чтобы насильник возглавлял движение по изгнанию Советов из Польши. |
| Didn't you tell her that he's the rapist? | Разве вы не сказали ей, что он насильник? |
| They'll all think I'm a rapist, and I'm not. | Все думают, что я насильница, но это не так. |
| (Humming) You know, I've never been to this neighborhood before, but I'm not scared, 'cause I'm with a stone cold rapist! | Знаешь, я ни разу не была в этом квартале, но мне не страшно, ведь со мной хладнокровная насильница! |
| I was like, "Get off me, you rapist." | Я типа такой, "Отстань, насильница." |
| Orson, your ex-wife is a homicidal rapist, and your mother is straight out of "I, Claudius." | Орсон, твоя бывшая жена - насильница, а мать - злобная, деспотичная интриганка |
| I was like, "Get off me, you rapist." | И я такой: "отвали, насильница". |
| I got your back, rapist. | Я тебя прикрою, растлитель. |
| Okay, so our first bag of bones contains a child-molesting rapist, and the second one holds a murdering armed robber. | Значит, первый мешок костей это растлитель малолетних, а второй - грабитель-убийца. |
| Like a statutory rapist in a suit. | Как растлитель малолетних в костюме. |
| When you are disorderly, you are a rapist of peace and quiet. | Тот, кто хулиганит - насилует спокойствие и мир. |
| "Brain Rapist"? | "Насилует мозг"? |
| From Chicago, Brain Rapist. | Насилует мозг, из Чикаго. |
| He's shooting his cable show, Brain Rapist. | Снимают его шоу, "Стив Грей насилует мозг". |
| I shouldn't have to share an office with a convicted rapist. | Я не хочу сидеть в одном кабинете с обвинённым в изнасиловании. |
| Consequently, there should not be any provision whereby marriage to the victim enabled the rapist to escape punishment for his crime. | Иными словами, не должно быть никаких возможностей, благодаря которым вступление в брак с потерпевшей позволило бы лицу, виновному в изнасиловании, избежать наказания за совершенное им преступление. |
| CAT was also concerned that the Criminal Code permitted the exemption from punishment of a rapist if he subsequently marries the victim; it recommended that the State revise its legislation to end this exemption. | КПП выразил также озабоченность по поводу того, что Уголовный кодекс допускает освобождение от наказания виновного в изнасиловании в случае, если тот вступает в брак с потерпевшей; он рекомендовал государству пересмотреть это законодательство с целью отмены действия этого изъятия45. |
| Please update the information contained in paragraphs 141 to 143 of the State party's report with regard to the proposal to reform article 297 of the Criminal Code exempting a rapist from punishment if he marries the victim. | Просьба обновить информацию, которая содержится в пунктах 141-143 доклада государства-участника и касается проекта поправок к статье 297 Уголовного кодекса, освобождающей лицо, виновное в изнасиловании, от наказания в случае, если оно вступает в брак с потерпевшей. |
| (c) The fact that the Criminal Code permits the exemption from punishment of a rapist if he subsequently marries the victim. | с) тот факт, что Уголовный кодекс освобождает от наказания виновного в изнасиловании в случае, если тот вступает в брак с потерпевшей. |
| The Committee is concerned at article 116 which provides for mitigation of sentence where a rapist marries his victim. | Комитет озабочен в связи со статьей 116, которая предусматривает смягчение наказания в том случае, когда лицо, совершившее изнасилование, заключает брак с жертвой. |
| The Committee notes with concern that the law still contains a provision exempting a rapist from punishment if he marries his victim and another which classifies rape as an offence prosecutable privately. | Комитет с беспокойством отмечает сохранение в законодательстве нормы, в соответствии с которой лицо, совершившее изнасилование, освобождается от наказания в том случае, если оно заключает брак со своей жертвой, и еще одного положения, в соответствии с которым изнасилование квалифицируется в качестве непубличного правонарушения. |