Mr. Ramadhan did not have the opportunity to lodge an appeal before a higher court. |
Г-н Рамадхан не имел возможности подать апелляцию в вышестоящий суд. |
The Working Group further considers that Mr. Ramadhan had the right to have his case discussed fairly and justly before a neutral and independent court. |
Рабочая группа далее считает, что г-н Рамадхан имел право на беспристрастное и справедливое рассмотрение его дела беспристрастным и независимым судом. |
H.E. Mr. Ramadhan Saif Kajembe, Assistant Minister of Environment and Mineral Resources of Kenya |
Его Превосходительство г-н Рамадхан Саиф Каджембе, помощник Министра по охране окружающей среды и природным ресурсам Кении |
In September 1997, according to the 1966 Code of Military Justice, and in spite of the fact that he was a civilian, Mr. Ramadhan was brought before the Supreme Military Tribunal of Heikstep, Cairo; which sentenced him to life imprisonment. |
В сентябре 1997 года в соответствии с Военно-судебным кодексом 1966 года и вопреки тому факту, что г-н Рамадхан являлся гражданским лицом, он предстал перед Верховным военным трибуналом округа Хейкстеп, Каир, который приговорил его к пожизненному тюремному заключению. |
Mr. Djema'a al Seyed Suleymane Ramadhan. |
Г-н Джема аль-Саед Сулейман Рамадхан |
Mr. Ramadhan was precisely held in these premises. |
Г-н Рамадхан содержался именно в этом помещении. |