Look at you, puffing like a bellows. | Погляди на себя, пыхтишь, как кузнечные мехи. |
You are miserable because you are always guzzling, gulping or puffing. | Ты утомлён, потому что всё время или пьёшь, или давишься, или пыхтишь. |
Because if I do, I'll see you putting your hand on your back, and rubbing your belly, and huffing and puffing when you bend over. | Потому что если я это сделаю, я увижу, что ты кладешь руки на спину, потираешь живот, кряхтишь и пыхтишь, когда наклоняешься. |
Me and my brother huddled in the garage puffing on one of my dad's Lucky Strikes. | Мы с братом прятались в гараже, затягиваясь одной из папиных Лаки Страйк. |
Others savored the moment, perhaps puffing a cigarette as they reveled in this or that deletion. | Другие наслаждались моментом, возможно, затягиваясь сигаретой по мере того, как они радовались тому или иному уничтожению. «О, да! |
Some voters slashed their ballots boldly, decapitating the old regime with flourishing strokes. Others savored the moment, perhaps puffing a cigarette as they reveled in this or that deletion. | Другие наслаждались моментом, возможно, затягиваясь сигаретой по мере того, как они радовались тому или иному уничтожению. |
Puffing like a bellows, he were. | Пыхтел, как кузнечные мехи. |
Thomas the Tank Engine was huffing and puffing, when suddenly - | Паровозик Томас пыхтел и тарахтел, как вдруг... |
She asked as she watched him puffing on a stogie. | Спросила она, глядя как он пыхтит сигарой. |
(Puffing) - Give me that cigar! | (Пыхтит) - Дай мне эту сигару! |
Puffing and panting about five yards away. | В пяти ярдах от меня пыхтит и борется с одышкой. |
She's huffing and puffing. | Она пыхтит и раздражает. |
Offer one to Azem, He keeps puffing at that rhing of his, | Предложите и Азему тоже. А то он пыхтит этой своей штукой, |
But he took a long time puffing on his pipe, reading and re-reading, as if trying to see exactly what he wanted to do and how. | Но он долгое время попыхивая трубкой, читал и перечитывал, как будто пытаясь увидеть точно то, что он хотел сделать и как. |
He was often asked how he told his wife Roberta and her identical twin sister Rowena apart, to which he famously responded by puffing his cigar, flashing a grin, and saying, "That's their problem." | Его часто спрашивал, как он различает жену Роберту и её сестру-близнеца Ровену на что он однажды ответил, улыбаясь и попыхивая сигарой «Это их проблема». |
William Hedley and Timothy Hackworth (another colliery employee) designed a locomotive in 1813 which became known as Puffing Billy. | Уильям Гедли и Тимоти Хэкворт (сотрудники этой шахты) в 1813 году спроектировали собственный локомотив, позднее получивший прозвище Пыхтящий Билли. |
In 1813, William Hedley and Timothy Hackworth designed a locomotive (Puffing Billy) for use on the tramway between Stockton and Darlington. | В 1813 году Уильям Гедли и Тимоти Хэкворт спроектировали локомотив Пыхтящий Билли для использования на трамвайной дорогу между Стоктоном и Дарлингтоном. |