| During the registration process, a vendor may remain on the provisional roster, which could be considered a log of interested companies, for up to 90 days. | В ходе процесса регистрации тот или иной поставщик может оставаться в предварительном списке, который можно рассматривать как перечень заинтересованных компаний, в течение периода продолжительностью до 90 дней. |
| The Senior Advisory Group therefore recommends, in recommendation 11 below, the extension of the model of global service provision across the United Nations work in the aftermath of conflict, and the formation of clusters and sub-clusters for each sector. | Поэтому Консультативная группа высокого уровня рекомендует (рекомендация 11 ниже) распространить модель «глобальный поставщик услуг» на всю работу Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях и формировать для каждого сектора кластеры и субкластеры. |
| The above resources are required as follows: the service provider for the videoconference terminals has discontinued support and is no longer providing software updates or hardware replacements; therefore, a provision has been included to replace the terminals at the current vendor rates. | Потребности в вышеуказанных ресурсах обусловлены следующим: поставщик услуг для терминалов для видеоконференций прекратил оказывать поддержку и более не осуществляет обновления программного обеспечения и замену оборудования; в этой связи были предусмотрены ассигнования на замену терминалов по действующим ставкам поставщиков. |
| The winning bidder of the travel management services contract did not accept several provisions in the draft agreement and the United Nations General Conditions of Contract that accompanied the request for proposal; however, this was not reflected in the bid evaluation. | Поставщик, выигравший на торгах контракт на оказание услуг по управлению авиаперевозками, не согласился с отдельными положениями проекта соглашения и «Общих условий контрактов» Организации Объединенных Наций, которые прилагались к объявлению о принятии предложений; однако этот факт не отразился на оценке предложения. |
| In order to support the ongoing work of the TMG, the following resources are required to be provided either by the UN/CEFACT secretariat or by the appointed UN/CEFACT Services Provider: Provision of secretariat for the TMG. | В целях поддержки текущей работы ГММ секретариат СЕФАКТ ООН или назначенный поставщик услуг СЕФАКТ ООН должен обеспечить следующее: ведение регистрационных ведомостей и файлов, касающихся членов ГММ; создание и обновление общедоступных вебстраниц ГММ с надлежащими ссылками, модулями загрузки документов и изложением представляющих интерес вопросов; |