Английский - русский
Перевод слова Proportionate

Перевод proportionate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропорциональный (примеров 20)
If Hizbullah proceeds with its disproportionate acts of aggression, it will receive a proportionate response. Если «Хизбалла» будет и далее совершать непропорциональные акты агрессии, она получит пропорциональный ответ.
This takes the form of partnerships between the two parties involved in the project, with the partners providing proportionate inputs without any differentiation of levels of responsibility, whether in technical matters or in terms of the scope of the general commitments undertaken. Участники проекта устанавливают партнерские отношения, при этом независимо от уровня их ответственности они вносят пропорциональный вклад либо в решение технических вопросов, либо в выполнение общих обязательств.
We in Rwanda have been making a modest but proportionate contribution by, among other things, hosting African preparatory meetings for the Copenhagen summit in order to encourage a strong and essential African voice at that critical meeting. Руанда вносит скромный, однако пропорциональный вклад: среди прочего, мы принимали у себя региональные совещания африканских государств по подготовке к саммиту в Копенгагене, задачей которых добиться того, чтобы Африка была должным образом представлена на этом важнейшем совещании.
It is generally accepted that restrictions to human rights can only be justified if they are objective and proportionate. Согласно общепризнанному подходу, ограничения прав человека могут быть оправданными лишь при условии, что они носят объективный и пропорциональный характер.
It involves inquiry into the proportionate amount of increase in the quantities demand of one commodity as a result of a proportionate increase in the price of another commodity. В этой связи возникает необходимость проанализировать пропорциональный прирост спроса на один товар в результате пропорционального роста цены на другой товар.
Больше примеров...
Соразмерный (примеров 20)
That legal basis must satisfy the requirement of non-arbitrariness, and be proportionate, predictable and fair. Такие правовые основания должны удовлетворять критерию непроизвольности и иметь соразмерный, предсказуемый и справедливый характер.
At the same time, the permanent members have a more than proportionate say through their veto. В то же время постоянные члены имеют более чем соразмерный голос благодаря своему вето.
The Law on Political and Administrative Isolation and related vetting legislation and policies should be reviewed to ensure that vetting criteria and the process for their application are precise, proportionate and fair. Чтобы критерии фильтрации и процесс их применения носили точный, соразмерный и справедливый характер, следует пересмотреть Закон о политической и административной изоляции и соответствующее законодательство и директивы в отношении фильтрации.
Moreover, ensure that the liability of legal persons be without prejudice to the criminal liability of the natural persons who committed the offences, and the sanctions for legal persons be effective, proportionate and dissuasive; Наряду с этим обеспечить, чтобы возложение такой ответственности не наносило ущерба уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступления, и санкции в отношении юридических лиц носили эффективный, соразмерный и оказывающий сдерживающее воздействие характер;
The majority opinion was given by the Deputy President, Justice Cheshin, whose position was that the law does not harm constitutional rights, and that even if some such harm occurs, it is proportionate. Мнение большинства изложил бывший заместитель председателя Суда судья Чешин, позиция которого заключалась в том, что закон не ущемляет конституционных прав и что, даже если определенный ущерб такого рода имеет место, он носит соразмерный характер.
Больше примеров...
Соразмерность (примеров 8)
Extend the range of - and/or streamlining existing - criminal and non-criminal penalties for Convention offences to ensure they are proportionate and dissuasive in regard to legal persons. Расширить диапазон и/или усовершенствовать сложившуюся практику уголовных и неуголовных наказаний за преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, с целью обеспечить их соразмерность и сдерживающее воздействие в отношении юридических лиц.
Without undertaking such an assessment, those organizations cannot understand the effectiveness of existing control measures, mitigate any problems, define their tolerance to different types of fraud risk or ensure that anti-fraud controls are proportionate. Без проведения такой оценки эти организации не в состоянии определить эффективность существующих контрольных механизмов, снять остроту возможных проблем, уяснить уровень своей устойчивости к различным видам риска мошенничества или обеспечить соразмерность механизмов борьбы с мошенничеством.
(c) Any restriction must be proven as necessary and proportionate, or the least restrictive means to achieve one of the specified goals listed above. с) необходимо доказать необходимость и соразмерность любого ограничения или доказать, что оно является наименее ограничительным средством достижения одной из вышеуказанных целей.
As in all countries governed by the rule of law, three preconditions apply in Liechtenstein to the restriction of classic fundamental rights: There must be a public interest at stake; a legal basis must exist; and any interference with a fundamental right must be proportionate. Как и во всех странах, руководствующихся принципом верховенства закона, в Лихтенштейне при установлении ограничений на традиционные основные права применяются три предварительных условия: непреложное существование угрозы общественному интересу; обязательное наличие правовой базы; и соразмерность любого вмешательства в осуществление какого-либо права.
109.138. That any sanctions for violations be proportionate and not create undue obstacles to freedom of assembly (Hungary); 109.138 обеспечить соразмерность любых санкций за нарушения и не создавать ненадлежащих препятствий для свободы собраний (Венгрия);
Больше примеров...
Пропорциональности (примеров 13)
In taking security measures, States must be guided by the principle of proportionate response. Принимая меры безопасности, государства должны руководствоваться принципом пропорциональности реакции.
(a) Ensuring that visa and other administrative requirements are proportionate, fair and efficiently administered; а) обеспечения пропорциональности, справедливости и эффективного применения визовых и других административных требований;
ITC has reported that risks are a key feature of its new project design process and scrutinized by layers of quality assurance processes to ensure that they are proportionate, realistic and have mitigating actions to decrease their severity to acceptable levels. ЦМТ сообщил, что риски являются важнейшей составляющей его нового процесса разработки проектов и внимательно изучаются на основе разных процедур контроля качества для обеспечения их пропорциональности, реалистичности и ослабляющего эффекта, что необходимо для сокращения степени их опасности до приемлемого уровня.
This must be achieved by strengthening the operational capacity of the PNC and by training its members to handle crisis situations in accordance with the criteria of proportionate and gradual use of force set forth in police regulations. Для этого необходимо, в частности, прежде всего укрепить потенциал оперативной деятельности НГП и обеспечить надлежащую профессиональную подготовку ее сотрудников для того, чтобы они научились действовать в кризисных ситуациях, руководствуясь критериями пропорциональности и соразмерного применения силы, как это предусмотрено положениями ее собственного регламента.
Responding to Brazil's question about the proportionate use of stop-and-search, the United Kingdom said that unless the police had a description of a suspect, a person's race, age or appearance could not be used alone or in combination as the reason for searching someone. В ответ на вопрос Бразилии о пропорциональности использования политики "задержания и обыска на месте" Соединенное Королевство заявило, что при отсутствии у полиции описания подозреваемого лица раса, возраст или внешность человека не могут быть единственной причиной или сочетанием причин для проведения обыска.
Больше примеров...