Английский - русский
Перевод слова Proportionate

Перевод proportionate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропорциональный (примеров 20)
Should the Authority elect to remain on Premises rendered partially untenable, it shall have the right to a proportionate rebate or reduction of the payments made or due to the Government pursuant to this Agreement. Если Орган решает остаться в Помещениях, ставших частично непригодными для пребывания, он имеет право на пропорциональный возврат или сокращение платежей, произведенных или причитающихся Правительству на основании настоящего Соглашения.
Regarding the UNRWA school in Jabaliya, the Fahoura school, the investigation concluded that the IDF used minimal and proportionate retaliatory fire, using the most precise weapons available to them. В отношении школы БАПОР в Джабалии - школы Фаруха - расследование пришло к выводу, что силы СОИ применили минимальный и пропорциональный ответный удар, используя наиболее точное оружие, имеющееся в их распоряжении.
It is generally accepted that restrictions to human rights can only be justified if they are objective and proportionate. Согласно общепризнанному подходу, ограничения прав человека могут быть оправданными лишь при условии, что они носят объективный и пропорциональный характер.
Actions by the Government against NGOs must be proportionate and subject to appeal and judicial review. Меры правительства в отношении НПО должны носить пропорциональный характер и подлежать обжалованию и рассмотрению в судебном порядке.
Each client mission makes a proportionate contribution of its budget to the operational requirements of the Centre, while staff costs are fully absorbed by the receptive missions. Каждая обслуживаемая миссия делает взнос, пропорциональный размерам ее бюджета на покрытие оперативных потребностей Центра, а расходы по персоналу полностью покрывают те миссии, которые обслуживает этот персонал.
Больше примеров...
Соразмерный (примеров 20)
That legal basis must satisfy the requirement of non-arbitrariness, and be proportionate, predictable and fair. Такие правовые основания должны удовлетворять критерию непроизвольности и иметь соразмерный, предсказуемый и справедливый характер.
It constitutes a firm, proportionate and necessary answer to the despicable acts of 11 September. Эта резолюция представляет собой твердый, соразмерный и необходимый ответ на отвратительные акты 11 сентября.
Action taken in self-defence must be proportionate. Меры, принимаемые в порядке самообороны, должны носить соразмерный характер.
The use of force had to be justified, progressive and proportionate. Применение силы должно носить обоснованный, постепенный и соразмерный характер.
They were proportionate and consistent with articles 7 and 10 of the Covenant, with applicable domestic law and with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment: Эти меры носили соразмерный характер и согласуются с нормами, предусмотренными в статьях 7 и 10 Пакта, с применимым внутренним законодательством, Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными и Сводом принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению:
Больше примеров...
Соразмерность (примеров 8)
Extend the range of - and/or streamlining existing - criminal and non-criminal penalties for Convention offences to ensure they are proportionate and dissuasive in regard to legal persons. Расширить диапазон и/или усовершенствовать сложившуюся практику уголовных и неуголовных наказаний за преступления, признанные таковыми в соответствии с Конвенцией, с целью обеспечить их соразмерность и сдерживающее воздействие в отношении юридических лиц.
Without undertaking such an assessment, those organizations cannot understand the effectiveness of existing control measures, mitigate any problems, define their tolerance to different types of fraud risk or ensure that anti-fraud controls are proportionate. Без проведения такой оценки эти организации не в состоянии определить эффективность существующих контрольных механизмов, снять остроту возможных проблем, уяснить уровень своей устойчивости к различным видам риска мошенничества или обеспечить соразмерность механизмов борьбы с мошенничеством.
(c) Any restriction must be proven as necessary and proportionate, or the least restrictive means to achieve one of the specified goals listed above. с) необходимо доказать необходимость и соразмерность любого ограничения или доказать, что оно является наименее ограничительным средством достижения одной из вышеуказанных целей.
The State party also denies that a violation of article 7 occurred in this respect, since the reservation of the death penalty to the most serious crime known to law retains the proportionate relationship between the circumstances of the crime and the penalty. Государство-участник также отрицает, что в этой связи имело место нарушение статьи 7, поскольку установление смертного приговора за преступления, рассматриваемые законом в качестве особо тяжкого преступления, обеспечивает соразмерность между обстоятельствами преступления и наказанием.
As in all countries governed by the rule of law, three preconditions apply in Liechtenstein to the restriction of classic fundamental rights: There must be a public interest at stake; a legal basis must exist; and any interference with a fundamental right must be proportionate. Как и во всех странах, руководствующихся принципом верховенства закона, в Лихтенштейне при установлении ограничений на традиционные основные права применяются три предварительных условия: непреложное существование угрозы общественному интересу; обязательное наличие правовой базы; и соразмерность любого вмешательства в осуществление какого-либо права.
Больше примеров...
Пропорциональности (примеров 13)
(a) Ensuring that visa and other administrative requirements are proportionate, fair and efficiently administered; а) обеспечения пропорциональности, справедливости и эффективного применения визовых и других административных требований;
It has for instance recognized the importance of associations to the proper functioning of democracy and given its opinion on issues such as the proportionate response to the prohibition to hold a demonstration Например, он признал важность ассоциаций для надлежащего функционирования демократии и принял заключение по вопросам, относящимся к пропорциональности действий в ответ на отказ разрешить проведение демонстрации.
The aim of the Act is to standardize the regulation of the use of police force in spheres within the jurisdiction of the Confederation, particularly in the context of the repatriation of foreigners, and to ensure that any use of force is proportionate. Этот закон направлен на унификацию применения полицией мер принуждения в областях, относящихся к компетенции Конфедерации, в частности в рамках репатриации иностранцев, а также обеспечение пропорциональности любого применения мер принуждения.
He emphasized the need to maintain proportionate regulation, in particular the need for differentiating between public-interest and non-public-interest entities. Оратор подчеркнул необходимость сохранения пропорциональности в сфере регулирования, в частности необходимость проводить различия между предприятиями, чья деятельность имеет общественную значимость, и другими предприятиями.
Responding to Brazil's question about the proportionate use of stop-and-search, the United Kingdom said that unless the police had a description of a suspect, a person's race, age or appearance could not be used alone or in combination as the reason for searching someone. В ответ на вопрос Бразилии о пропорциональности использования политики "задержания и обыска на месте" Соединенное Королевство заявило, что при отсутствии у полиции описания подозреваемого лица раса, возраст или внешность человека не могут быть единственной причиной или сочетанием причин для проведения обыска.
Больше примеров...