Please explain whether the system of internal permits ("propiska") is still in effect, in law or in practice. |
Пожалуйста, объясните, действует ли по-прежнему система внутренних паспортов («прописка») в законе или на практике. |
(c) Ensure that the existing compulsory residence registration system (propiska) does not limit the rights and freedoms of children; |
с) обеспечить, чтобы существующая система обязательной регистрации местожительства (прописка) не ограничивала права и свободы детей; |
We should also mention that, while the "propiska" applied exclusively to permanent residence, the new registration system will cover both permanent and temporary residence. |
Отметим также, что если прописка осуществлялась исключительно по месту жительства, то регистрация предусмотрена как по месту жительства, так и по месту пребывания. |
The meeting initiated discussions on registration and residence permit (propiska) procedures and similar registration systems existing in the CIS countries and their impact on the right of both citizens and non-citizens to freedom of movement and choice of place of residence. |
На совещании была развернута дискуссия по вопросу о процедурах регистрации и получения разрешения на жительство (прописка) и аналогичных системах регистрации, существующих в странах СНГ, и их последствиях для права как граждан, так и неграждан на свободу передвижения и выбор места жительства. |
The propiska is legal and statistical proof that a person lives in a specific place at a specific address and without it it would be difficult to calculate the population. |
Прописка удостоверяет факт законного и учетного проживания лица в определенном населенном пункте по определенному адресу. |