| Please explain whether the system of internal permits ("propiska") is still in effect, in law or in practice. |
Пожалуйста, объясните, действует ли по-прежнему система внутренних паспортов («прописка») в законе или на практике. |
| 124.32 Ensure equal access to education for all children, including migrant and refugee children, by abolishing legal and administrative preconditions such as the propiska (Hungary); |
124.32 обеспечить равный доступ к образованию для всех детей, включая детей-мигрантов и детей-беженцев, путем отмены правовых и административных требований, таких как прописка (Венгрия); |
| Provision is made for foreign citizens and stateless persons who have entered Uzbekistan on an entrance visa to be issued with a temporary propiska for the duration of the validity of their visa. |
Для иностранных граждан и лиц без гражданства, прибывших в Республику Узбекистан по въездным визам, также была установлена временная прописка на срок действия въездной визы. |
| The objectives of the meeting were to identify ways of mitigating the negative and restrictive consequences associated with the system of residence permits, better known as propiska, and to explore possible approaches in changing the system. |
В задачи совещания входило определение путей смягчения негативных и ограничительных последствий, связанных с системой разрешений на жительство, известной как "прописка", и изучение возможных подходов к изменению этой системы. |
| The propiska is legal and statistical proof that a person lives in a specific place at a specific address and without it it would be difficult to calculate the population. |
Прописка удостоверяет факт законного и учетного проживания лица в определенном населенном пункте по определенному адресу. |