On the issue of freedom of movement, the police were finding it more difficult to keep track of criminals now that the propiska system had been abolished. |
Что касается вопроса о свободе передвижения, то теперь, когда прописка отменена, полиции стало труднее вести наблюдение за уголовными элементами. |
The Committee is concerned that the existing residence registration system (propiska) creates obstacles in accessing employment and a number of social services for those who live in another place than where they are registered. |
Комитет обеспокоен тем, что существующая система регистрации по месту жительства (прописка) создает препятствия доступу к занятости и ряду социальных услуг для тех, кто живет не в том месте, в котором он зарегистрирован. |
124.32 Ensure equal access to education for all children, including migrant and refugee children, by abolishing legal and administrative preconditions such as the propiska (Hungary); |
124.32 обеспечить равный доступ к образованию для всех детей, включая детей-мигрантов и детей-беженцев, путем отмены правовых и административных требований, таких как прописка (Венгрия); |
With regard to the propiska, it is of interest to note that, under the pertinent legislation of the former Soviet Union, which is still in force, the propiska expires automatically if a person leaves his or her place of residence for more than six months. |
В отношении прописки интересно отметить, что по соответствующему законодательству бывшего Советского Союза, действующему до сих пор, прописка истекает автоматически, если лицо покидает свое место жительства более чем на шесть месяцев. |
The propiska is legal and statistical proof that a person lives in a specific place at a specific address and without it it would be difficult to calculate the population. |
Прописка удостоверяет факт законного и учетного проживания лица в определенном населенном пункте по определенному адресу. |