| There have also been other commendable biomedical research efforts to find new drugs, microbicides and vaccine candidates and to implement other strategies, such as pre-exposure prophylaxis. | Осуществлялись также другие похвальные усилия в рамках биомедицинских исследований по поискам новых лекарств, микробицидов и экспериментальных вакцин и осуществлению таких других стратегий, как первичная профилактика. |
| B. Prevention and prophylaxis | В. Предупреждение и профилактика |
| Care and support of people living with AIDS/HIVS, HIVS prophylaxis, public health care, etc. | Забота и поддержка о людях, живущих с ВИЧ/СПИДом, профилактика ВИЧ, общественное здравоохранение и др. |
| To ensure comprehensive treatment and care for all survivors of gender violence, including the provision of Post Exposure Prophylaxis to reduce the chances of HIV infection; treatment for the possibility of STD's and pregnancy as well as counseling. | обеспечение комплексного лечения и ухода для всех лиц, переживших гендерное насилие, включая меры профилактики после контакта для уменьшения вероятности ВИЧ-инфицирования; профилактика ЗППП и беременности, а также консультирование; |
| Prophylaxis: The number of HIV positive women receiving prophylaxis for mother-to-child transmission is increasing - but remains low. | Профилактика: число женщин, инфицированных ВИЧ, которые проходят лечение в целях предотвращения передачи вируса от матери к ребенку, увеличивается, но по-прежнему остается низким. |
| Tuberculosis and HIV co-infection remain a challenge, but we are giving out cotrimoxazole as a prophylaxis. | Одной из серьезных проблем остается также одновременное заражение и ВИЧ, и туберкулезом, однако мы распространяем в качестве одного из профилактических средств котримоксазол. |
| Following deployment, continuation of prophylaxis will be provided by the medical unit supporting the contingent; | После развертывания продолжение профилактических работ обеспечивается медицинским подразделением, обслуживающим контингент. |
| In addition to deficiencies in communications equipment, there are significant shortfalls in vehicles, difficulties with vehicle maintenance, lack of ambulances and malaria prophylaxis, and resupply problems. | Помимо недостаточного оборудования связи, наблюдаются существенные проблемы с точки зрения нехватки автотранспортных средств, трудностей в обслуживании транспорта, отсутствия санитарных автомашин и профилактических средств от малярии, а также проблемы с пополнением запасов. |
| Although progress is being made in preventing mother-to-child transmission of HIV and in paediatric treatment for HIV and AIDS, only 4 per cent of HIV-exposed children begin cotrimoxazole prophylaxis within two months of birth. | Хотя наблюдается прогресс в профилактике передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку и в педиатрическом лечении ВИЧ и СПИДа, лишь 4 процентам детей, входящих в группу риска по ВИЧ, назначен прием котримоксазола в профилактических целях в течение двух месяцев с момента рождения. |
| These include testing and counselling; provision of prophylaxis; drug regimes; and advice and care before, during and after birth. | Сюда входят организация тестирования и консультирования; проведение профилактических мероприятий; определение схем лекарственного лечения; и предоставление рекомендаций и организация ухода до, во время и после родов. |
| In such cases, the alleged perpetrator should have acted autonomously, with full knowledge of relevant surrounding circumstances, including but not limited to their HIV status, effectiveness and attempted use of prophylaxis, and so forth. | В таких случаях предполагаемый преступник должен был бы действовать самостоятельно с полным пониманием соответствующих сопутствующих обстоятельств, включая, - но не ограничиваясь, - свой ВИЧ-статус, эффективность и попытки использовать профилактические средства и т.д. |
| Over the past five years, UNICEF has played a leading role in demonstrating that it is feasible to reduce parent-to-child transmission of HIV if infected women have access to HIV testing and receive antiretroviral prophylaxis for themselves and their newborns. | На протяжении последних пяти лет ЮНИСЕФ играл ведущую роль в усилиях по демонстрации возможностей сокращения масштабов передачи ВИЧ от родителей к ребенку, если инфицированные женщины располагают доступом к службам тестирования ВИЧ и получают антиретровиросные профилактические средства для себя и для своих новорожденных детей. |