La Montagne and Le Parisien stated: An impressive set design, a profusion of lights, screens, guitars, dances (...). |
La Montagne и Le Parisien писали: «Впечатляющий дизайн, изобилие света, экраны, гитары, танцоры (...). |
We discovered a profusion of life, in a world that it should not exist. |
Мы открыли изобилие жизни в мире, где жизни быть не должно. |
The Board of Auditors, in their March 2010 audit report, found that although the Department had established five clear editorial priorities in 2009, the "profusion of publications" that it subsequently produced did not appear to be linked to those priorities. |
В своем докладе о проверке от марта 2010 года Комиссия ревизоров отметила, что, хотя в 2009 году Департамент установил пять четких редакционных критериев, «изобилие публикаций», выпущенных им впоследствии, как представляется, никак не связано с этими приоритетами. |
All of these tasks are domestic; the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces. |
Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами. |
There was extreme vitality, as well as a profusion and an outpouring of intellectual activity in the field of human rights, on the part of NGOs, intergovernmental organizations, universities, political parties and all kinds of associations. |
Существует огромная жизнеспособность, а также наблюдается изобилие и всестороннее проявление интеллектуальной деятельности в области прав человека со стороны НПО, межправительственных организаций, университетов, политических партий и разного рода ассоциаций. |