La Montagne and Le Parisien stated: An impressive set design, a profusion of lights, screens, guitars, dances (...). |
La Montagne и Le Parisien писали: «Впечатляющий дизайн, изобилие света, экраны, гитары, танцоры (...). |
All of these tasks are domestic; the danger posed by the profusion of re-elected presidents will not be checked by external forces. |
Все эти задачи являются внутренними; опасность, которую представляет собой изобилие переизбранных президентов, не может быть измерена внешними силами. |
Yet the multiplication of sources of information, the increased circulation of ideas and the profusion of new inventions are full of promise. |
И это в то время, когда становятся столь многообещающими увеличение числа источников информации, более широкий обмен идеями и изобилие новых изобретений. |
Finally, factor in the profusion of new species recently discovered. |
И, наконец, возьмём изобилие новых, недавно открытых видов. |
There was extreme vitality, as well as a profusion and an outpouring of intellectual activity in the field of human rights, on the part of NGOs, intergovernmental organizations, universities, political parties and all kinds of associations. |
Существует огромная жизнеспособность, а также наблюдается изобилие и всестороннее проявление интеллектуальной деятельности в области прав человека со стороны НПО, межправительственных организаций, университетов, политических партий и разного рода ассоциаций. |