Any increase in poverty could presage a social disaster. |
Расширение масштабов бедности может предвещать социальную катастрофу. |
Post-Blair Britain is becoming a country for which wars that lack international legitimacy can only presage defeat and moral decay. |
Великобритания после Блэра становится страной, для который войны, которым не хватает международной законности, могут предвещать только поражение и моральное разложение. |
They tell us that the recent financial crisis "pales in comparison to the looming ecological credit crunch," which could presage "a large-scale ecosystem collapse." |
Нам говорят, что последний финансовый кризис - «ничто в сравнении с предстоящим «экологическим ограничением кредитования», которое может предвещать «крупномасштабную катастрофу экосистемы». |
A history of violence against a group may presage renewed episodes of repression or counter-movements against prior oppressors. |
Существование фактов насилия в отношении какой-либо группы в историческом прошлом может предвещать эпизоды возобновления репрессий или создание движений для борьбы с прошлыми угнетателями. |
He also wondered why there were no Islamic schools in the State party, which seemed to presage the loss of a religion and even an ethnic group in Moldova. |
Он также спрашивает о причинах, по которым в государстве-участнике нет ни одной исламской школы, что само по себе может предвещать исчезновение конфессии и, вероятно, этнической группы. |