| This is the premise proposed scheme hipocaloric today many researchers as a way to slow the aging process. | Это предпосылка предлагаемой схеме hipocaloric сегодня многие исследователи в качестве одного из способов, чтобы замедлить процесс старения. |
| The premise is simple: we need to build a joint agenda with the young people, and not impose a fixed view. | Основная предпосылка проста: нам необходимо совместно с другими молодыми людьми создавать общую программу действий, а не навязывать застывшие догмы. |
| Therefore, this is an acknowledgement of failure, for the most part, that we must unfortunately admit, and it is based on the premise that development is a national responsibility that Africa has decided to assume itself. | По этой причине мы, к сожалению, вынуждены признать, что в основном этот процесс завершается неудачей, и в основе этого лежит предпосылка, согласно которой обеспечение развития является национальной ответственностью, принимаемой на себя государствами Африки. |
| But if it is based on the premise that poor nations exist through the fault of rich nations, then I cannot agree with it. | Однако, если в его основе лежит предпосылка, что в том, что существуют бедные страны, виноваты богатые страны, - с этим я не могу согласиться. |
| This ruling was based on the premise that the right to marriage was among the rights derived from the right to privacy and the right to form a family. | В основу этого постановления была положена предпосылка, что право на вступление в брак является одним из прав, вытекающих из права на невмешательство в личную жизнь и права на создание семьи. |