| The original ballad version of the track is featured on the posthumous album Lioness: Hidden Treasures (2011). |
Оригинальная версия трека включена в посмертный альбом Lioness: Hidden Treasures (2011). |
| Article 171 of the Civil Code requires that application refers to serious reasons for posthumous marriage. |
Согласно Статье 171 Гражданского Кодекса требуется, чтобы заявитель указал уважительные причины на посмертный брак. |
| Anyone in France who wants to file for posthumous marriage sends a request to the President of France, who forwards it to the Justice Minister, who forwards it to the prosecutor for the surviving member's district. |
Во Франции любой желающий получить право на посмертный брак подает заявление на имя Президента Франции, который затем переправляет его министру юстиции, который, в свою очередь, переправляет его прокурору той области, в которой проживает выживший обручённый. |
| Even if they were engaged and had published banns, a posthumous marriage will not necessarily happen, partly because living engaged couples can change their minds at the last minute. |
Даже если они были помолвлены и вывесили соглашение о предстоящем бракосочетании, посмертный брак не всегда в обязательном порядке случается, отчасти потому, что любая, даже живущая пара, может передумать в последнюю минуту. |
| A demo version of this recording was released in 2010, on Danielsen's posthumous compilation album One More Time - The Very Best Of, which included several previously unpublished recordings. |
Демо-версия этой записи в 2010 году вошла в посмертный альбом Даниэльсена One More Time-The Very Best of, который включал в себя несколько ранее неопубликованных записей. |