It feels like a porcupine is trying to crawl out of my hoo. | У меня всё болит так, будто дикобраз пытается пролезть через моего бобрика. |
However, some species may be rediscovered in more remote parts of the country, such as the Malaysian porcupine which was found on Pulau Tekong in 2005, and the greater mousedeer on Pulau Ubin in 2009. | Однако некоторые виды могут быть заново открыты в более отдаленных районах страны, такие виды как малайский дикобраз, который был обнаружен на Пулау Теконг в 2005 году и большой оленёк на Пулау Убин в 2009 году. |
Rosa's dressed like a porcupine... | Роза одетая как дикобраз... |
Porcupine sent his brother to die there. | Дикобраз брата тут подложил. |
You're as excited as a porcupine meeting a pineapple. | Ты еще более возбужден, чем дикобраз встретивший ананас. |
Ireland (in respect of the Porcupine Abyssal Plain) | Ирландия (в отношении абиссальной равнины Поркьюпайн) |
In the north, in basins of Peel River and Porcupine River there lived Kutchin or as they call themselves Gwitchin Indians. | На севере, в бассейнах рек Пил и Поркьюпайн жили индейцы кучины, или гвичин, как они себя называют. |
Ireland indicated that its submission was partial as it contained information only in respect of a portion of the outer limits of the continental shelf appurtenant to Ireland that lie beyond 200 nautical miles from the baselines, namely the area abutting the Porcupine Abyssal Plain. | Ирландия указала, что ее представление является частичным, поскольку в нем содержится информация только в отношении части внешних границ континентального шельфа, принадлежащего Ирландии, которые простираются за пределы 200 морских миль от исходных линий, а именно района, примыкающего к абиссальной равнине Поркьюпайн. |
The Commission invited the Secretary-General to give due publicity to the recommendations adopted in regard to the submission made by Ireland in respect of the Porcupine Abyssal Plain and the submission made by Mexico in respect of the western polygon in the Gulf of Mexico. | Комиссия предложила Генеральному секретарю должным образом опубликовать рекомендации, принятые в связи с представлением Ирландии в отношении абиссальной равнины Поркьюпайн, и представления Мексики в отношении западного полигона Мексиканского залива. |
Steven Wilson of Porcupine Tree said, I don't think ambition is a dirty word any more. | Стивен Уилсон из Porcupine Tree заявил: «Я считаю, что слово "амбиции" перестало быть ругательством. |
Travis has also worked with Harold Budd, Bass Communion, Burnt Friedman, Gong, No-Man, Porcupine Tree, The Tangent, Dave and Richard Sinclair, David Sylvian and David Gilmour. | Трэвис также работал с Гарольдом Баддом, Bass Communion, Берндом Фридманом, Gong, No-Man, Porcupine Tree, The Tangent, Дейвом и Ричардом Синклером, Дэвидом Силвианом и Дэвидом Гилмором. |
The album was mixed by Steven Wilson of Porcupine Tree. | Альбом был сведён Стивеном Уилсоном (Steven Wilson) из Porcupine Tree. |
The album originated from a single track, titled "Voyage 34", which was to be part of Porcupine Tree's second studio album, Up the Downstair. | На самом деле «Voyage 34» предназначался для двойного альбома Porcupine Tree Up The Downstair. |
Mike Portnoy (Dream Theater) gave his place to Gavin Harrison, the veteran drummer Porcupine Tree who recently took over the sticks of King Crimson with a double-Pat Mastelotto. | Майк Портной (Dream Theater) дал свое место Гэвин Харрисон, ветеран барабанщик Porcupine Tree, которые недавно взяли на палочках King Crimson с двойным Пэт Мастелотто. |