The Family Law Act of 1975 provided some protection for persons whose polygamous union broke down. |
Закон о семейном праве 1975 года обеспечивает определенную защиту лиц, полигамный союз которых распался. |
In that connection, women are no longer alienated since they enter freely into polygamous unions. |
В случае многоженства женщина уже не подвергается никакому принуждению, поскольку она добровольно вступает в полигамный союз. |
There was sometimes a religious component, and sometimes a social one: some women in polygamous marriages considered themselves to be living in a broader family context and therefore accepted levirate marriage. |
Временами здесь присутствует религиозная составляющая, иногда - социальная: некоторые женщины, вступающие в полигамный брак, считают, что просто входят в некую расширенную семью, а значит, соглашаются и на левират. |
The new family law, which would come into effect in July 2001, provided for the conclusion of prenuptial agreements, thus giving women the possibility of restricting their husbands' right to end the marriage or to enter into a polygamous union. |
Новый закон о семье, который вступает в силу в июле 2001 года, предусматривает заключение предбрачных договоров, предоставляя таким образом женщинам возможность ограничить имеющееся у супруга право расторгнуть брак или вступить в полигамный союз. |
According to some sources, as many as 64 per cent of marriages were polygamous, even though the practice was prohibited by law. |
Согласно некоторым источникам, до 64 процентов браков носят полигамный характер, несмотря на то, что эта практика запрещена законом. |