| On 11 August Task Force Bradley struck out from Yongil Airfield to counterattack the North Korean forces around P'ohang-dong while Task Force P'ohang attacked from An'gang-ni area. |
11-го августа боевая группа Брэдли вышла из аэропорта Йонгил, чтобы контратаковать северокорейские войска в окрестностях Пхохана, в то время как боевая группа Пхохан атаковала из области Анганг-ни. |
| That battalion now took up a horseshoe-shaped defense position around the town, with some elements on high ground 2 miles (3.2 km) east where they protected the Kyongju to P'ohang-dong highway. |
Батальон занял подковообразную позицию вокруг города, отдельные части удерживали высоты в 3,2 км к востоку, там они защищали шоссе Кёнджу - Пхохан. |
| On 21 July the NK 12th Division was ordered by the II North Korean Corps to capture P'ohang-dong by 26 July. |
21 июля командование 2-го северокорейского корпуса отдало приказ 12-й северокорейской дивизии к 26-му июля захватить Пхохан. |
| The NK 5th Division and NK 12th Division attacking P'ohang-dong stopped receiving all food and ammunition supply between August 12 and August 20, a key factor in their defeat there. |
5-я и 12-я дивизии КНА наступавшие на Пхохан с 12 по 20 августа совсем не получали пищу и боеприпасы, что стало ключевой причиной их поражения. |
| The next day the US Air Force, attacking North Korean gun positions 4 miles (6.4 km) north of Kyongju along the road, found many targets in the Kigye-Kyongju-P'ohang-dong triangle as they caught the North Koreans advancing in the open. |
На следующий день ВВС США, совершавшие налёт на артиллерийские позиции северокорейцев вдоль дороги в 6,4 км от Кёнджу обнаружили множество целей в треугольнике Кидже - Кёнджу - Пхохан и сделали вывод, что северокорейцы начали наступление. |