| Pinkie, stick your mincers on that. | Пинки, взгляни на это. |
| Pinkie, you wouldn't. | Пинки, ты бы не стал. |
| The immortal bard, Pinkie. | У бессмертного барда, Пинки. |
| Where are we going, Pinkie? | Куда мы идём, Пинки? |
| And remember, not a word to Pinkie Pie. | Запомни, ни слова Пинки Пай. |
| your pinkie sticking out from behind that large building. | Это... ваш мизинец, торчащий из-за этого большого здания. |
| The pinkie isn't an important finger anyway. | Мизинец не такой уж важный палец. |
| Now, flourish the pinkie. | Теперь... да здравствует мизинец. |
| And he would grab my pinkie, because what he wanted to do every day is he wanted to go visit. | Он хватал меня за мизинец потому что он хотел каждый день ходить в гости. |
| Your friend, Pinkie. | Твой друг, Мизинец. |
| A pinkie ring, a this. | Кольцо на мизинце, часы... и это. |
| That... pinkie ring. | Это... кольцо на мизинце. |
| He's got a diamond pinkie ring on his left hand. | У него бриллиантовое кольцо на мизинце левой руки. |
| A man in his 30s with a penchant for pinkie rings and Panerai mysteriously vanished in 1978. | Мужчина лет тридцати, любитель носить кольцо на мизинце и часов "Панерай"... загадочно исчезнувший в 1978-м. |