Can I speak to Pinkie, please? | Могу ли я поговорить с Пинки, пожалуйста? |
The immortal bard, Pinkie. | У бессмертного барда, Пинки. |
The same day, the official My Little Pony Facebook page hosted a live Q&A stream with two of the movie's characters, Pinkie Pie (voiced by Andrea Libman) and Twilight Sparkle (voiced by Tara Strong). | В тот же день на официальной странице Му Little Pony в Facebook была организована прямая трансляция вопросов и ответов с двумя персонажами фильма, Пинки Пай (озвучена Андреа Либман) и Сумеречная Искорка (озвучивает Тара Стронг). |
Andrea Libman, who voices Pinkie Pie and Fluttershy, found that more people wanted to meet her as a result of the show and commented that among the fan community, "there's some really talented artists doing really amazing stuff". | Андреа Либман, озвучивающая Пинки Пай и Флаттершай, обнаружила, что всё больше людей захотели встретиться с ней после просмотра сериала, и прокомментировала, что помимо фанатского сообщества, «есть очень талантливые художники, создающие просто невероятные вещи». |
Pinkie Pie started Pin the Tail on the Pony. | Пинки пай играет в "приколи пони хвост". |
When I passed mine, I bit your Uncle Jim's pinkie off. | Когда у меня они выходили, я откусил твоему дяде Джиму мизинец. |
They call me that because a ferret bit off my pinkie toe when I was 1 0 and that is when I turned to the drink. | Они меня так называют, потому что хорек отгрыз мой мизинец, когда мне было 10 и как раз тогда я начала пить. |
You know, come to think of it, we haven't been here since Chef Joachim had his pinkie grafted back on. | Знаешь, если подумать мы не были здесь с тех пор, как повару Хоакиму пришили обратно его мизинец. |
That reminds me, where's my pinkie finger at? | Кстати, где мой мизинец? |
You're supposed to stick your pinkie inside of a girl's bumhole. | В заднее отверстие девушки нужно вставлять мизинец. |
A pinkie ring, a this. | Кольцо на мизинце, часы... и это. |
That... pinkie ring. | Это... кольцо на мизинце. |
He's got a diamond pinkie ring on his left hand. | У него бриллиантовое кольцо на мизинце левой руки. |
A man in his 30s with a penchant for pinkie rings and Panerai mysteriously vanished in 1978. | Мужчина лет тридцати, любитель носить кольцо на мизинце и часов "Панерай"... загадочно исчезнувший в 1978-м. |