Further efforts are being made in Espírito Santo, Pará and Pernambuco to establish a methodology and standards of emergency procedures for the protection of human rights defenders. | В штатах Эспириту-Санту, Пара и Пернамбуку прилагаются дополнительные усилия в целях разработки методики и стандартов применения чрезвычайных процедур защиты правозащитников. |
The state of Bahia ensures assistance to the right to pregnancy, childbirth and breastfeeding, as also do the states of Pernambuco, Rondônia, Tocantins and Amazonas. | В штате Баия, как и в штатах Пернамбуку, Рондония, Токантинс и Амазонас, оказывается помощь в реализации права на беременность, рождение ребенка и грудное вскармливание. |
Brazil's northeast state of Pernambuco is one of the nation's most violent regions. | Северовосточный штат Пернамбуку - один из самых опасных регионов Бразилии. |
In the State of Pernambuco, in the north of Brazil, an abortive attempt was made to build a toxic waste incinerator in 1992. | В штате Пернамбуку (север Бразилии) в 1992 году была предпринята неудавшаяся попытка строительства установки для сжигания токсичных отходов. |
As a result of the work, the Government of the State of Pernambuco, reversed an existing eviction order, thereby granting security of tenure to an estimated 8,500 families in the Recife area. | В результате этой работы правительство штата Пернамбуку отменило ранее принятое постановление о выселении, тем самым обеспечив надежность прав землевладения примерно 8500 семьям в районе Ресифи. |
Of these, the Constitutions of the states of Ceará, Pernambuco and Roraima also include human rights contents in their school curricula. | В конституциях штатов Сеара, Пернамбуку и Рорайма предусматривается также включение в учебные программы школ вопроса прав человека. |
The UNCTAD-GTZ-SEBRAE-SENAI business linkages project, in the Brazilian State of Pernambuco, showed another example of how different agencies were working together to promote innovation and entrepreneurship. | Еще одним примером способов взаимодействия различных учреждений в деле поощрения инновационной деятельности и предпринимательства является проект развития деловых связей ЮНКТАД-ГТЦ-СЕБРАЕ - СЕНАИ в бразильском штате Пернамбуку. |
The Pernambuco fault in Brazil is a continuation of the shear zone to the west. | Разлом Пернамбуку в Бразилии является продолжением зоны сдвига на запад. |
Incorporated by Pernambuco state. | Входит в штат Пернамбуку. |
The second one, on 09 August, was about the violations against the indigenous people Xukuru, located in the countryside of Pernambuco. | Второе дело, отправленное 9 августа, касалось нарушений прав коренного народа хукуру, проживающего в сельских районах штата Пернамбуку. |
The restaurants of the Pernambuco Convention Centre will be open to participants. | Для участников будут работать рестораны Центра конференций Пернамбуко. |
A medical service will be available in the Pernambuco Convention Centre. | В Центре конференций Пернамбуко имеется медицинская служба. |
An office offering telephone and fax facilities on a commercial basis, which will be charged for, will remain open throughout the session at the Pernambuco Convention Centre for the convenience of delegations and other participants. | Для удобства делегатов и других участников в Центре конференций Пернамбуко во время работы Конференции на платной основе будут действовать телефоны и аппараты для факсимильной связи. |
Participants in the Conference will be able to use the various facilities of the Pernambuco Convention Centre, namely post office (stamps and letter boxes), bank, bar and snack services. | Участники Конференции могут пользоваться расположенными в Центре конференций Пернамбуко почтовым отделением (марки и почтовые ящики), отделением банка, баром и кафетерием. |