In the province of Pernambuco, the world's first law regarding the use of open-source software was passed in March 2000. | В марте 2000 года в штате Пернамбуку был принят первый в мире закон об использовании программного обеспечения с открытыми исходными кодами19. |
In Pernambuco, the Pankararu also suffer from the disease: one case was recorded, indicating that the bacterium is present in that area and so the possibility of new cases exists. | В Пернамбуку от холеры страдают индейцы племени Панкарару: был зарегистрирован один случай, и это означает, что бактерия присутствует в этом районе и возможны новые случаи заболевания. |
As a result of the work, the Government of the State of Pernambuco, reversed an existing eviction order, thereby granting security of tenure to an estimated 8,500 families in the Recife area. | В результате этой работы правительство штата Пернамбуку отменило ранее принятое постановление о выселении, тем самым обеспечив надежность прав землевладения примерно 8500 семьям в районе Ресифи. |
In the State of Pernambuco, the state Agricultural Research Institute-IPA is studying the possibility of cultivating different varieties of taro root in Itaparica and Itambe. | В штате Пернамбуку государственный Институт сельскохозяйственных исследований (ИСИ) занимается вопросами выращивания различных сортов таро в Итапарике и Итамбе. |
Pernambuco also had a strategy for attracting small and medium-sized information and communication technologies (ICT) companies to downtown Recife, with its new port. | В Пернамбуку разработана также стратегия привлечения в центр Ресифи, где находится новый порт, малых и средних компаний, работающих в области информационно - коммуникационных техно-логий (АСКТ). |
He carried reinforcements to Paraíba, Pernambuco and Bahia. | Он вез подкрепления в Параибу, Пернамбуку и Баию. |
Of these, the Constitutions of the states of Ceará, Pernambuco and Roraima also include human rights contents in their school curricula. | В конституциях штатов Сеара, Пернамбуку и Рорайма предусматривается также включение в учебные программы школ вопроса прав человека. |
The Force has already worked in the states of Minas Gerais, Pernambuco, and Santa Catarina, benefiting 5,066 persons. | Эта сеть уже работает в штатах Минас-Жерайс, Пернамбуку и Санта-Катарина, оказав помощь 5066 заключенным. |
The state of Bahia ensures assistance to the right to pregnancy, childbirth and breastfeeding, as also do the states of Pernambuco, Rondônia, Tocantins and Amazonas. | В штате Баия, как и в штатах Пернамбуку, Рондония, Токантинс и Амазонас, оказывается помощь в реализации права на беременность, рождение ребенка и грудное вскармливание. |
In 1946, Freire was appointed director of the Pernambuco Department of Education and Culture. | В 1946 году Фрейре был назначен директором Отдела образования и культуры социальной службы штата Пернамбуку. |
The restaurants of the Pernambuco Convention Centre will be open to participants. | Для участников будут работать рестораны Центра конференций Пернамбуко. |
A medical service will be available in the Pernambuco Convention Centre. | В Центре конференций Пернамбуко имеется медицинская служба. |
An office offering telephone and fax facilities on a commercial basis, which will be charged for, will remain open throughout the session at the Pernambuco Convention Centre for the convenience of delegations and other participants. | Для удобства делегатов и других участников в Центре конференций Пернамбуко во время работы Конференции на платной основе будут действовать телефоны и аппараты для факсимильной связи. |
Participants in the Conference will be able to use the various facilities of the Pernambuco Convention Centre, namely post office (stamps and letter boxes), bank, bar and snack services. | Участники Конференции могут пользоваться расположенными в Центре конференций Пернамбуко почтовым отделением (марки и почтовые ящики), отделением банка, баром и кафетерием. |