Watch out, you perfumed... | Держись подальше, ты, благоухающий... |
PERFUMED NIGHTMARE A film by Kidlat Tahimik | Благоухающий Кошмар фильм Кидлата Тахимика |
I'm cheering the bereaved with judicious extracts from The Perfumed Garden. | Поддерживаю безутешного вдовца избран- ными местами из книги "Благоухающий сад". |
Go on, you perfumed poodle. | Вали, пудель надушенный. |
'Tis such another fitchew. Marry, a perfumed one. | Это хорек какой-то, да еще, черт возьми, надушенный! |
If a perfumed woman passes by a crowd of men, she is considered to be an adulteress. | Надушенная женщина, проходящая мимо группы мужчин, нарушает супружескую верность. |
She went out half an hour ago, all perfumed up! | Она ушла полчаса назад, надушенная с головы до пят! |
A mummy elegenta will welcome and cared for a girl who wants to be combed, perfumed and dressed in the latest and most modern dress. | Мумия elegenta будет приветствовать и заботился о девушке, которая хочет быть причесаны, душистым и одетые в самой последней и самой современной одежде. |
Perfectly nestled in the green and perfumed by the unmistakable fragrance of an orange grove centenary born the Hotel Restaurant "Domu Incantada", in the heart of Muravera in the province of Cagliari. | Идеально расположенный в зеленом и душистым на безошибочное ароматом апельсиновой роще столетием родился в ресторане гостиницы "Domu Incantada", в самом сердце Muravera в провинции Кальяри. |
Now I can never marry a perfumed lord. | Теперь я уже не смогу выйти замуж за надушенного лорда. |
He was, by the way, the most liberally perfumed man I had ever encountered. | Кстати, я не встречал другого так сильно надушенного мужчину. |
Everybody in Garbagetown has to live with the stink except for the... (feminine British accent) uppity princess in her perfumed palace. | Всем в Мусорном Городке приходится жить с вонью, кроме... Спесивой принцесски в надушенном дворце. |
(IN BRITISH ACCENT) uppity princess in her perfumed palace. | Спесивой принцесски в надушенном дворце. |