| Thus, perestroika took place in a void. | Таким образом, перестройка произошла в вакууме. |
| Well, perestroika happened at the same time. | Перестройка случилась в то же время. |
| Gorbachev's Perestroika also had repercussions on the copyright law. | Горбачёвская Перестройка также отразилась и на законодательстве об авторском праве. |
| Perestroika turned the country into one big public space. | Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство. |
| Perestroika initiated democratic changes in all spheres of life, and the congress of trade unions adopted a declaration on the establishment of the federation of trade unions, with new rules and regulations. | Перестройка положила начало демократическим сдвигам во всех сферах жизни, и съезд профсоюзов принял Декларацию об учреждении Федерации профсоюзов с новым Уставом. |