| Perestroika turned the country into one big public space. | Перестройка превратила страну в одно большое общественное пространство. |
| Perestroika had no such historic precedent. | Перестройка не имела такого исторического прецедента. |
| Perestroika initiated democratic changes in all spheres of life, and the congress of trade unions adopted a declaration on the establishment of the federation of trade unions, with new rules and regulations. | Перестройка положила начало демократическим сдвигам во всех сферах жизни, и съезд профсоюзов принял Декларацию об учреждении Федерации профсоюзов с новым Уставом. |
| When perestroika knocked on the door, man heaved a sigh of relief. The cold war had ended. | Когда перестройка заявила о себе, человек вздохнул с облегчением. "Холодная война" окончилась. |
| Glasnost and perestroika led to an optimistic belief that living conditions would change for the better, that greater freedoms would be enjoyed and that, after years of stagnation, economic activity would revive. | Гласность и перестройка привели к оптимистической уверенности в том, что жизненные условия изменятся к лучшему, что придет большая свобода и что после годов застоя активизируется экономическая деятельность. |