Edible paper, a hat with pockets... a penguin with teeth! | Съедобная бумага, шляпа с карманами пингвин с зубами! |
And this is critically important because, one year ago, the African penguin was declared endangered. | И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу. |
Detective, all the targets are dressed as Penguin, and all are heavily armed. | Детектив, все цели одеты как Пингвин, и все тяжело вооружены. |
Flamingo, Chimpanzee, Tarantulas, Stork, Penguin... Walrus, Wild Boar, Giraffe, Whale, Polar Bear... Antelope, Cormorant, Orang-utan, Gazelle, Pelican... | Фламинго, шимпанзе, тарантул, аист, пингвин, морж, вепрь, жираф, кит, полярный медведь, антилопа, баклан, орангутанг, газель, пеликан, бегемот, дикобраз, лебедь, лиса. |
Penguin, you all right? | Пингвин, с тобой всё хорошо? |
You snitched, my little penguin. | Ты сдал меня, мой маленький пингвинчик. |
Paul, my little ceramic penguin in the study always faces due south. | Пол. Мой маленький керамический пингвинчик на столе всегда смотрел мордочкой на юг. |
Prove your loyalty, my little... Penguin. | Докажи свою верность мне, мой маленький пингвинчик. |
Penguin is still alive and working for Maroni? | А Пингвинчик в это время жив и работает на Марони! |
It was not until the 1970s, as the New Age movement emerged, that major publishing houses discovered him and began to publish his writings: among the first was The Practice of Astrology, published in 1970 by Penguin Books. | Однако в 1970-х с возникновением движения Нью-эйдж его книги стали печататься крупными издательствами, и среди первых книг была «Практика астрологии» («The Practice of Astrology»), изданная в 1970 году в Penguin Books. |
After Coetzee won the Nobel Prize in Literature in 2003, Penguin Books named Waiting for the Barbarians for its series "Great Books of the 20th Century". | После того, как Кутзее в 2003 году получил Нобелевскую премию по литературе, Penguin Books включили роман «В ожидании варваров» в свою серию «Величайшие книги XX века». |
Crossley-Holland, who has translated Beowulf from Anglo-Saxon as well as writing the Penguin Book of Norse Myths and British Folk Tales, said: "You may well have intentions but you do better to keep them well out of sight." | Кроссли-Холланд, который перевел «Беовульф» с англо-саксонского языка, а также написал «Сборник норвежских мифов» для издательства Penguin и «Британские народные сказки», сказал: «У вас, конечно, могут быть намерения, но вам лучше держать их при себе». |
The Penguin Guide to Jazz includes the albums in its "Core Collection". | Справочник The Penguin Guide to Jazz включил альбом в раздел «Центральная коллекция». |
John Manifold, in his Penguin Australian Song Book, described it as "A foc'sle song of Liverpool origin apparently, but immensely popular among seamen all over the world". | Австралийский поэт и музыкальный критик Джон Менифолд в своей книге «Penguin Australian Song Book» характеризует песню следующим образом: «Баковая песня, вероятно, ливерпульского происхождения, однако весьма популярная среди моряков по всему миру». |