| In fact, the only thing I think you share is Lacrosse and a good political pedigree. | Я думаю единственное, что есть общего между вами - это лакросс и хорошая политическая родословная. |
| Zeeland pedigree, I always say. | Я всегда говорю - зеландская родословная. |
| "educational pedigree, scientific field, intellectual prowess, and mamas." | образовательная родословная, научные вопросы, интеллектуальная удаль и наши мамки . |
| My F1 track may not have that pedigree, but at this place, at least the fun doesn't stop when the sun goes down. | у этой трассы не такая родословная но здесь веселье не прекращается с заходом солнца |
| Pedigree long as your arm. | Родословная у нее длинная, как твоя рука. |
| In 1999, he complained in an interview that despite his pedigree, he had trouble finding work. | В 1999 году в одном из интервью он пожаловался, что «несмотря на происхождение, ему трудно найти работу». |
| Its intellectual and academic pedigree is impeccable. | Его интеллектуальное и теоретическое происхождение безупречно. |
| I never believed that the "Third Way" politics that held such sway in recent years had quite the same significance or intellectual pedigree. | Я никогда не думал, что политика "Третьего пути", которая была такой влиятельной в течение последних нескольких лет, имела почти такое же значение или интеллектуальное происхождение. |
| Someone whose pedigree speaks to getting things done in Washington as well as out on the plains. | Нужен кто-то, чье происхождение позволит делам продвигаться в Вашингтоне так же хорошо, как и там, на равнинах. |
| A pony with no pedigree. | Да только происхождение у него далеко не спортивное! |
| And here Collins is accepted to satisfy his ever-increasing needs: he orders palaces and oil wells, money and cars, herds of pedigree cattle and ballet troupes. | И вот Коллинз принимается удовлетворять свои всё возрастающие потребности: он заказывает дворцы и нефтяные скважины, деньги и автомобили, стада племенного скота и балетные труппы. |
| Man: DEAR SIR, THERE IS MONEY, A LARGE SUM, DUE TO ME FROM THE SALE OF MY PEDIGREE CATTLE IN THE ARGENTINE, | Уважаемый господин, есть крупная сумма денег от продажи моего племенного скота в Аргентине, а также деньги от компании Стандарт Ойл , которая зафрахтовала четыре моих танкера. |
| These are pedigree dogs and those are street dogs. | Это породистые собаки, а те - уличные. |
| Pedigree dogs and mongrel dogs are the proof of this experiment. | Лучшее доказательство - породистые собаки и дворняжки. |
| Pedigree dogs are all inbred, you take their grandmother and nephew... | Породистые скрещиваются внутри, берешь бабушку и племянника... |
| People want a pedigree, but you don't need that to play with a dog. | Люди хотят породистых, но чтоб играть с собакой - это неважно. |
| It also operates the national register of pedigree dogs in the United Kingdom and acts as a lobby group on issues involving dogs in the UK. | Он также управляет национальным регистром породистых собак в Соединенном Королевстве и выступает в качестве лоббистской группы по вопросам, связанным с собаками в Великобритании. |
| Nurture the defenses they were born with using the natural body defense system in pedigree. | Беречь их врожденную систему защиты организма вместе с "Педигри". |
| Go out there and try feeding' 'em some Pedigree Chum. | Пойди и покорми их педигри тогда. |
| I go, It's like saying, I've got a new pedigree dog breed. | А я - Это как говорить, что у меня новая порода собаки. |
| Such power! Such pedigree! | Какая мощь, какая порода! |