| The peculiarity of the EU means that some observers regard intra-EU migration as 'internal' rather than international. |
Особенность ЕС состоит в том, что некоторые наблюдатели рассматривают миграцию внутри ЕС как "внутреннюю", а не международную. |
| He pointed out that certain people in the population, who are otherwise completely normal, had the following peculiarity: every time they see a number, it's colored. |
Он указал, что у определенных людей в популяции, в остальных отношениях полностью нормальных, есть следующая особенность: каждый раз когда они видят число, оно окрашено. |
| Another sobering peculiarity of the growth of the West Bank local economy in 2009 is that it was driven largely by the aid-dependent public sector, with no signs of private sector recovery in the horizon. |
Другая отрезвляющая особенность роста местной экономики Западного берега в 2009 году заключается в том, что его движущей силой выступал в основном зависящий от помощи государственный сектор при отсутствии всяких признаков подъема в частном секторе. |
| This districts is one of the warmest in the region and has one more peculiarity: warming up in daytime and irradiating heat in the night warming the grape from which the sweetest wine in Transcarpathia is being produced. |
Этот район - один из самых тёплых в области., который имеет ещё одну особенность: нагреваясь днём, оно отдаёт тепло ночью, питая виноградные лозы, которые дают самый сладкий виноград в Закарпатье. |
| A peculiarity of the function of the Ombudsman in Ukraine was that he also sat in Parliament. |
Специфическая особенность Уполномоченного по правам человека в Украине заключается в том, что он также является депутатом парламента. |