The road that we must pave towards a world of peace, prosperity and dignity for all has many pitfalls. | Путь к миру, процветанию и достойной жизни для всех, который мы призваны проложить, отягощен множеством препятствий. |
Justice should pave the path towards reconciliation, and in reconciliation both Indonesia and East Timor have an abiding, long-term interest. | Правосудие должно проложить путь к примирению, достижение которого отвечает неизменным и долгосрочным интересам как Индонезии, так и Восточного Тимора. |
Nokia N86 is equipped with integrated GPS-module with a pre-installed Nokia Maps 3.0, which you will be able to pave the shortest route you go. | Nokia N86 оснащена встроенным GPS-модулем с предустановленным приложением Nokia Maps 3.0, благодаря которым вы сможете проложить самый короткий маршрут Вашего следования. |
EUFOR must pave the path for a United Nations force starting in the spring of next year. | СЕС должны проложить путь силам Организации Объединенных Наций начиная с весны будущего года. |
But if this were true, then poor countries could simply build some schools, pave roads and buy some computers, and we would quickly catch up with rich countries. | Но если бы это было так, то бедные страны могли бы просто построить новые школы, проложить новые дороги, купить новые компьютеры и таким образом быстро догнать богатые страны. |
It enables us to shape the future of our countries and pave a way for a better world, where we can all live with each other in harmony. | Она позволяет нам формировать будущее наших стран и прокладывать путь к более совершенному миру, в котором все мы сможем жить в гармонии друг с другом. |
As you all know, the selection for the team going to Worlds is three weeks away and the six girls who make that team will of course pave their way to the Olympic Team in 2012. | Как вы все знаете, отбор в команду, которая поедет на международные соревнования, будет через З недели. и шесть девочек, которые войдут в команду, конечно же будут прокладывать себе путь в Олимпийскую команду в 2012. |
Relying on our peoples, we can take giant steps towards reform and pave the road to human perfection. | Опираясь на наши народы, мы можем гигантскими шагами продвигаться навстречу реформе и прокладывать путь к человеческому совершенству. |
You promised to pave a stretch of dirt road near my home. | Вы обещали вымостить участок грунтовой дороги у моего дома. |
and we need to pave that great transition with good things. | Нам нужно вымостить этот переход благими деяниями. |
And all to pave the streets of Bristol and Liverpool, and put the sugar in our cake and the coffee in our cup? | И все для того чтобы вымостить улицы Бристоля и Ливерпуля, и положить сахар в свои пироги и налить кофе в кружку? |
And not only that, we need to create a Great Transition toget there, and we need to pave that great transition with goodthings. | И кроме этого нам нужно совершить Великий Переход, чтобыприйти туда. Нам нужно вымостить этот переход благимидеяниями. |
The village hopes to earn more money in order to build potable water and sewage systems, pave the road, and create an education fund for the children. | В планах - создать систему питьевого водоснабжения и канализации, вымостить дорогу, создать образовательный фонд для детей. |
Can a lawyer pave a road? | Защищать в суде? Знает, как мостить дороги? |
The army is reportedly forcing villagers to pave the routes and is extorting money from local merchants, taking materials from shops and farms without paying. | Согласно сообщениям, военнослужащие принуждали деревенских жителей мостить дороги и вымогали у местных торговцев деньги, брали в местных магазинах и на фермах различные материалы и не платили за них. |
IF WE WAIT ANY LONGER, WE CAN PAVE THE DRIVEWAY WITH THESE EMPANADAS. | Если нам придётся ждать еще, мы сможем мостить улицу этими "эмпанадас". |
So our job is to watch for these desire paths emerging, and, where appropriate, pave them, as someone did here. | Поэтому наша задача - отслеживать появление таких «троп» и, если это уместно, мостить их, как это сделали здесь. |