| The right to write one's name, patronymic and surname in keeping with national and historical traditions; |
обеспечивается право писать свое имя, отчество и фамилию в соответствии с национально-историческими традициями; |
| Under the provisions of article 168 of the Family Code, the birth certificate shall record the child's first name, patronymic and surname, together with details of the parents. |
Согласно статье 168 Семейного кодекса в записи о рождении указываются фамилия, имя и отчество ребенка, а также сведения о его родителях. |
| Where the father changes his first name, the patronymic of a child who has attained the age of 14, may be changed only with the child's consent (article 149 of the Family Code). |
в случае, когда отец изменил свое имя, отчество ребенка, который достиг четырнадцати лет, изменяется только при его согласии (статья 149 Семейного кодекса Украины) |
| The first name is given by agreement between the parents or persons in loco parentis, and the patronymic on the basis of the father's name or in accordance with ethnic traditions. |
Имя дается по соглашению родителей или лиц их заменяющих, отчество присваивается по имени отца либо с учетом национальных традиций. |
| The given name of the child is that agreed by the parents and the patronymic is taken from the father's given name, unless otherwise provided by the legislation of members of the Russian Federation or unless not based on national usage. |
Имя ребенку дается по соглашению родителей, отчество присваивается по имени отца, если иное не предусмотрено законами субъектов Российской Федерации или не основано на национальном обычае. |