Despite the continuation of armed conflicts in various regions, East Timor stands out as a paradigmatic example of the ability of the United Nations to transform a situation when it comes to promoting peace. |
Несмотря на продолжение в различных регионах вооруженных конфликтов, Восточный Тимор выделяется как парадигматический пример способности Организации Объединенных Наций полностью видоизменять - когда речь идет о содействии установлению мира - ту или иную ситуацию. |
The paradigmatic principle was established in semiotics by Saussure, whose concept of value (viz. "valeur"), and of signs as terms in a system, "showed up paradigmatic organization as the most abstract dimension of meaning". |
Парадигматический принцип был установлен в семиотике Соссюра, концепция значимости («valeur») которого и знаки как термины в системе «выявила парадигматическую организацию как наиболее абстрактное область смысла». |
A systemic grammar differs from other functional grammars (and from all formal grammars) in that it is paradigmatic: a system is a paradigmatic set of alternative features, of which one must be chosen if the entry condition is satisfied. |
Системная грамматика отличается от других функциональных грамматик (и от всех формальных грамматик) тем, что она парадигматична: система есть парадигматический набор альтернативных признаков, из которых нужно выбрать один вариант при выполнении условия входа». |