| Following the completion of the military base in Paphos, four Greek fighter aircraft and a C-130 transport airplane landed there on 16 June 1998. | После завершения строительства военно-воздушной базы в Пафосе 16 июня 1998 года на ней приземлились четыре греческих истребителя и транспортный самолет С-130. |
| In Limassol and Paphos, UNFICYP continued to work with the local authorities and community representatives to strengthen its support in educational and social areas. | В Лимассоле и Пафосе ВСООНК продолжали сотрудничать с местными органами власти и представителями общин в целях увеличения помощи, оказываемой в образовательной и социальной областях. |
| With the construction and inauguration of the military airbase in Paphos and the near completion of a naval base in Zyghi for use by the Greek armed forces, South Cyprus has effectively been converted into a military outpost of Greece. | После завершения строительства и введения в действие авиабазы в Пафосе и завершения в ближайшее время строительства военно-морской базы в Зиги, которая будет использоваться греческими вооруженными силами, юг Кипра по существу будет превращен в форпост Греции. |
| We noted with regret the complete destruction of the main mosque in Paphos. | Мы с сожалением отметили, что главная мечеть в Пафосе была полностью разрушена. |
| It is reported that the deployment and logistic maintenance of Greek fighter planes at Paphos airbase will significantly increase their operational flight time capacity in the area (Greek Cypriot daily Alithia of 23 September 1997). | Согласно сообщениям, размещение и обслуживание греческих истребителей на базе ВВС в Пафосе значительно повысит их возможности совершать полеты в этом районе (кипрско-греческая ежедневная газета "Алития" от 23 сентября 1997 года). |
| According to recent reports circulated in the Greek Cypriot media, the base located in the Paphos region will become operational during the course of the annual Greek-Greek Cypriot military exercises, code-named "Nikiforos", which are scheduled to take place in October. | Согласно последним сообщениям в греческо-киприотских средствах массовой информации, расположенная в районе Пафоса база будет введена в строй в ходе ежегодных военных учений с участием греков и киприотов-греков под кодовым названием "Никифорос", которые запланированы на октябрь. |
| The convenient location of Akteon Holiday Village allows you to reach Paphos Airport in just 20 minutes by car. | Удобное расположение курорта позволит Вам доехать до аэропорта Пафоса всего за 20 минут. |
| Just steps away from your apartment, you'll find the golden beach of Paphos and plenty of shops, bars and cafés. | Всего в нескольких шагах от апартаментов располагается золотой пляж Пафоса, а также множество магазинов, баров и кафе. |
| Enjoying a peaceful location, just a short walk from the commercial district of Paphos, this popular resort features plenty of leisure facilities, ideal for families and couples looking for... | Курорт Akteon Holiday Village расположен прямо на берегу моря перед деревней Хлорака, всего в нескольких минутах езды от живописной гавани Пафоса и привлекательной бухты Корал-Бэй. |
| The exceptionally attractive Elysium looks like a palace facing out to sea from beside Paphos Beach and the Tombs of the Kings, in Cyprus. | Роскошный отель Elysium напоминает дворец на берегу моря. Отель расположен рядом с пляжем Пафоса и знаменитой Гробницей царей. |
| Polish excavations proved that Nea Paphos was a political centre of the island. | Польские раскопки показали, что город Неа Пафос был главным политическим центром острова. |
| Coral Bay is a popular tourist resort in the Peyia municipality 6 km North of the city of Paphos. | Kόλπoς tωv Kopaλλίωv) - популярный туристический курорт в муниципалитете Пейя, в 6 км к северу от города Пафос. |
| 2002 Joint training seminar for GRECO and MONEYVAL, International Seminar, Paphos, Cyprus. | 2002 год «Совместный учебный семинар ГРЕКО и МАНИВАЛ», международный семинар, Пафос, Кипр. |
| Our company offers more than 800 properties in the most famous location in all over the costal cities mainly Paphos, Larnaka and Protaras with exclusive and limited number of villas on... | Наша компания предлагает более 800 объектов недвижимости в самом известных местоположениях трех популярных прибрежных городов: Пафос, Ларнака и Протарас, -эксклюзивные виллы виллы на берегу... |
| It will be recalled that on 16 June 1998 the Greek Cypriot administration brought the situation on the island to the threshold of a crisis by allowing the landing of Greek military aircraft at the newly constructed Paphos military airbase in South Cyprus. | Следует напомнить, что 16 июня 1998 года ситуация на острове оказалась на грани кризиса по вине кипрско-греческой администрации, разрешившей греческому военному самолету совершить посадку на недавно построенной военно-воздушной базе Пафос на юге Кипра. |
| The airline was granted a licence for scheduled operations by the CAA in 1992, which commenced in 1993, initially between London-Gatwick and Paphos, Cyprus. | В 1992 году авиакомпания получила лицензию на регулярные полёты от управления гражданской авиации Великобритании, которые начались в 1993 году, первоначально между Гатвиком и Пафосом, Кипр. |
| Alternatively, you can hire a car from the hotel and explore Limassol, Paphos and the surrounding areas. | Кроме того, к Вашим услугам аренда автомобилей, благодаря которой Вы сможете ближе познакомиться с Лимасолом, Пафосом и ближайшими окрестными регионами. |
| Beautifully situated between Limassol and Paphos, this luxurious hillside resort offers couples and families an entertaining and relaxing break in a picturesque environment, with stunning views overlooking the Mediterranean. | Роскошный курортный отель Aphrodite Hills Holiday Rentals великолепно расположен на склоне холма между Лимасолом и Пафосом. Здесь семьи и пары ожидают разнообразные развлечения и спокойный отдых в живописном окружении и прекрасными видами на Средиземное море. |