The Lacandon in Chiapas is also home to a number of important Mayan archeological sites including Palenque, Yaxchilan and Bonampak, with numerous smaller sites which remain partially or fully unexcavated. |
Джунгли также являются домом для ряда важных археологических памятников культуры майя, включая Паленке, Йашчилан, Бонампак и многочисленные небольшие участки, которые остаются частично или полностью нераскопанными. |
I also love the detail that you have underneath his right foot where his foot is resting on a pedestal, and that is exactly what we can see on the Palenque slab. |
Я также люблю деталь, которую Вы имеете внизу его правая нога, где его нога - опора на опору, и это точно, что мы можем видеть на плите Паленке. |
On the west panel at the Temple of Inscriptions in Palenque, a section of text projects forward to the 80th 52-year Calendar Round from the coronation of the ruler K'inich Janaab' Pakal. |
На западной плите Храма надписей в Паленке текст простирается до 80-го 52-летнего календарного цикла от коронации Пакаля Великого. |
Stogny's crew visited the capital of the kingdom of Baakal - Palenque, and there, in the Temple of Inscriptions, they ultimately uncovered the mystery of the ancient Mayan civilization. |
Команда посетила столицу Баакальского царства - город Паленке, там, в Храме Надписей они приоткрыли завесу тайны древней цивилизации майя 7. |
In addition, June 2002 saw the holding of the Fourth Round Table of Palenque on the subject of the Funerary Culture of Mayan Society, an event that also marked the fiftieth anniversary of the discovery of Pakal's tomb. |
Кроме того, в июне 2002 года был проведен четвертый "круглый стол" по Паленке, темой которого стал погребальный культ майя, в связи с чем было также отмечено 50-летие открытия гробницы Пакаля. |