| It is also known from eastern and central China, Taiwan and Korea, the Indonesian islands of Sumatra, Java, Sulawesi and Bali, and from the islands of Palawan, Negros, Sibuyan and Luzon in the Philippines. | Она также известна из восточного и центрального Китая, Тайваня и Кореи, индонезийских островов Суматры, Явы, Сулавеси и Бали, а также с островов Палаван, Негрос, Сибуян и Лусон на Филиппинах. |
| The uninhabited islands and reefs are part of the island municipality of Cagayancillo, Palawan, located roughly 130 kilometres (81 mi) to the northeast of the reef. | Необитаемые острова и риф являются частью островного муниципалитета Кагаянсило, Палаван, расположенного примерно в 130 км к северо-востоку от рифа. |
| On another level, the sanguniang panlalawigan of the Province of Palawan also passed an ordinance prohibiting the catching of certain coral-dwelling aquatic organisms for a period of five (5) years. | На другом уровне сангунианг панлалавиган провинции Палаван также издал распоряжение, запрещающее в течение пяти лет ловлю определенных обитающих в кораллах видов морских организмов. |
| Greater Palawan included Palawan, Balabac, Busuanga, Culion, Cuyo, and adjacent small islands. | Большой Палаван включал Палаван, Балабак, Бусуангу, Кулион, Куйо и прилегающие небольшие острова. |
| The case-study of Palawan was chosen because it was recently subjected to rapid population growth owing to in-migration from other islands where plantation operations collapsed and political strife exists. | Тематическое исследование по острову Палаван было выбрано по той причине, что в последнее время на острове отмечается быстрый рост численности населения в результате переезда на него лиц с других островов, на которых наблюдается кризис плантационного земледелия и происходят политические волнения. |
| On another level, the sanguniang panlalawigan of the Province of Palawan also passed an ordinance prohibiting the catching of certain coral-dwelling aquatic organisms for a period of five (5) years. | На другом уровне сангунианг панлалавиган провинции Палаван также издал распоряжение, запрещающее в течение пяти лет ловлю определенных обитающих в кораллах видов морских организмов. |
| If a province is reassigned into a new region, it can also be reassigned to a new island group, as is the case with Palawan, when it was reassigned to MIMAROPA. | Если провинция переходит к другому региону, она может быть включена в иную островную группу, как в случае с провинцией Палаван, которая перешла в регион МИМАРОПА. |
| According to Scott, it is clear that Palawan and the Calamianes do not stand on a submerged land bridge, but were once a hornlike protuberance on the shoulder of a continent whose southern shoreline used to be the present islands of Java and Borneo. | По мнению Скотта, ясно, что Палаван и Каламианы не стоят на затопленном бывшем сухопутном перешейке, а представляют собой ранее выступающую рогообразную часть плеча континента, чьё южное побережье ранее находилось на месте современных островов Ява и Калимантан. |
| Violations of safety zones of the Galoc Oil Field, an ongoing operational Philippine oil platform located 60 kilometres (37 miles) north-west of the Philippines' Palawan Province; | Нарушения границ зон безопасности нефтяного промысла Галок, постоянно действующей филиппинской нефтяной платформы, расположенной в 60 километрах (37 милях) к северо-западу от филиппинской провинции Палаван; |
| He was captured with the joint cooperation of the local government unit, residents, and crocodile hunters of Palawan. | Поимка стала возможной благодаря объединению сил местного правительства, жителей и охотников на крокодилов из провинции Палаван. |
| Among the positive experiences in this regard was that of the Tagbanua Calamian people of the Coron Island, in Palawan, whose rights to their ancestral lands were recognized through the Indigenous Peoples Rights Act. | Среди различных положительных примеров можно отметить опыт каламийского народа тагбануа с острова Корона на Палаване, который добился признания прав на свои исконные земли в соответствии с Законом о правах коренных народов. |
| Through June 1945 O'Bannon operated primarily in the Philippines, serving in the escort or assault force for the long roll call of invasions: Ormoc Bay, Mindoro, Lingayen Gulf, Bataan, Corregidor, Palawan, Zamboanga, Cebu, and Caraboa. | До июня 1945 года O'Bannon действовал на Филиппинах, прикрывая конвои и оказывая артиллерийскую поддержку в ходе высадок в Ормок Бэй, Миндоро, заливе Лингайен, Батаане, Коррегидоре, Палаване, Замбоанга, Себу и Сарабоа. |
| UNVs assisted the Government, the Moro National Liberation Front and civil society actors in post-conflict confidence-building measures in the Mindanao and Palawan areas of the Philippines. | ДООН оказала правительству, Фронту национального освобождения Моро и представителям гражданского общества помощь в осуществлении мер по укреплению доверия в постконфликтный период в районах Минданао и Палавана на Филиппинах. |
| These fragments are collectively called "Tabon Man" after the place where they were found on the west coast of Palawan. | Эти фрагменты известны под общим названием «человек из Табона» по месту находки на западном побережье Палавана. |