There must be some baby-sitter on the station that can pacify him. | На станции просто обязана быть какая-нибудь нянька, которая может его успокоить. |
Athena, the Goddess of Wisdom and patron of Athens, decides that only a fair trial, with a jury of twelve men, can pacify the furies and restore peace. | Афина, богиня мудрости и покровительница Афин, решает, что только справедливое судебное разбирательство с присяжными из двенадцати человек может успокоить фурий и восстановить мир. |
Our entire post-independence history has been closely associated with this international Organization, with which we have always been ready to cooperate in order to solve our problems and pacify our region and from which we have always received clear signs of understanding and solidarity. | Вся наша история после получения независимости тесно связана с этой международной Организацией, с которой мы всегда были готовы сотрудничать с тем, чтобы решить наши проблемы и восстановить мир в нашем регионе, и от которой мы всегда получали явные знаки понимания и солидарности. |
Athena, the Goddess of Wisdom and patron of Athens, decides that only a fair trial, with a jury of twelve men, can pacify the furies and restore peace. | Афина, богиня мудрости и покровительница Афин, решает, что только справедливое судебное разбирательство с присяжными из двенадцати человек может успокоить фурий и восстановить мир. |
The text of the treaty declared that the objective was to protect Uruguayan independence, pacify its territory, and expel Oribe's forces. | В договоре объявлялось, что цель союза - защитить независимость Уругвая, восстановить порядок на его территории и изгнать силы Орибе. |
Complementarily, the UPP Social Programme was instituted to provide social development in order to consolidate territorial control and pacify communities in which UPPs have been established. | Деятельность ПБВП подкрепляется социальной программой, которая призвана обеспечить социальное развитие, с тем чтобы наладить более надежный контроль над территориями и восстановить порядок в общинах, где действуют такие бригады. |
An end to conflict in Afghanistan will help to restore normalcy on our side of the border; conversely, we recognize that our efforts to stabilize, pacify and promote development in our frontier region will also have a positive impact on the situation across the border. | Окончание конфликта в Афганистане поможет восстановить нормальную жизнь на нашей стороне границы; и, наоборот, мы признаем, что наши усилия, направленные на стабилизацию, умиротворение и содействие развитию в наших приграничных районах, будут также иметь позитивное воздействие на ситуацию по другую сторону границы. |
Pacify armed groups until disarmament and demobilization is effected | Умиротворение вооруженных групп до начала осуществления процесса разоружения и демобилизации |