Английский - русский
Перевод слова Overpowering

Перевод overpowering с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Непреодолимое (примеров 4)
As long as an ounce of refined gold fetches over $400 while a used Kalashnikov firearm can be bought for less than $40, the incentives to acquire control over the Congo's resources by violent means will be overpowering. До тех пор, пока унция рафинированного золота стоит свыше 400 долл. США, а бывший в употреблении автомат Калашникова можно купить менее чем за 40 долл. США, будет существовать и непреодолимое желание установить контроль над ресурсами Конго с помощью насилия.
The shattered appearance of the thought-form shows the violence and completeness of the explosion, which in turn indicates that the whole soul of that person was possessed with blind, frantic terror, and that the overpowering sense of personal danger excluded for the time every higher feeling. Признаки разрушения мыслеформы показывают силу и завершённость взрыва, который, в свою очередь, свидетельствует о том, что душа этого человека была полностью охвачена слепым, бешеным ужасом, и что непреодолимое ощущение личной опасности на время исключило любые высшие чувства».
I had this overpowering... У меня было непреодолимое...
The moment the engagement is over, she will have an overpowering urge to return to our facility where she will be wiped of all memory. Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память.
Больше примеров...
Подавление (примеров 2)
Overpowering and robbing an ex-SAS officer - now that would be a goal worthy of all that planning and effort. Подавление и ограбление бывшего десантника - вот это уже может быть цель стоящая всего этого планирования и усилий.
Could I call it an overpowering feeling? Как же сказать, подавление?
Больше примеров...
Убедительные (примеров 2)
Now, midway through the life of the Tribunals, there does not seem to be any overpowering evidence in favour of having a separate Prosecutor for each Tribunal. Теперь с учетом сроков существования трибуналов, как представляется, отсутствуют какие-либо убедительные доказательства в пользу того, чтобы каждый трибунал имел своего собственного обвинителя.
On the other were conservatives, "a class of men who cling with fondness to whatever is ancient, and who, even when convinced by overpowering reasons that innovation would be beneficial, consent to it with many misgivings and forebodings." С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду".
Больше примеров...