These resolutions are based on the premise that South Ossetia and Abkhazia remain within the borders of Georgia and that their underlying conflicts will be resolved through international negotiations. |
Эти резолюции основаны на той посылке, что Южная Осетия и Абхазия остаются в пределах границ Грузии и что их исходные конфликты будут урегулированы путем международных переговоров. |
It was a fact that the Russian Federation was supporting separatist regimes in two regions of Georgia, namely Abkhazia and Tskhinvali/South Ossetia. |
То, что Российская Федерация поддерживает сепаратистские режимы в двух областях Грузии - Абхазии и Цхинвали/Южная Осетия, - это установленный факт. |
No progress was made during the period in solving the fate of 2,250 missing persons since the previous conflicts in Georgia (Abkhazia and South Ossetia). |
В этот период не было достигнуто прогресса в выяснении судьбы 2250 пропавших без вести лиц в предыдущих конфликтах в Грузии (Абхазия и Южная Осетия). |
The second obstacle is border controls with Georgia, a mainly political issue: whether Abkhazia and South Ossetia are independent, as Russia maintains, or are part Georgia, as the rest of the world believes. |
Второе препятствие - это пограничный контроль с Грузией, главным образом, политическая проблема: являются ли Абхазия и Южная Осетия независимыми, как утверждает Россия, или частью Грузии, как считает остальная часть мира. |
Statement from the Ministry of Foreign Affairs of South Ossetia to the Member States of the United Nations concerning the draft resolution on refugees and internally displaced persons from Abkhazia and South Ossetia, submitted by Georgia to the General Assembly at its sixty-fifth session [27 June 2011] |
Обращение МИД Республики Южная Осетия в адрес государств - членов Организации Объединенных Наций о внесенном делегацией Грузии проекте резолюции шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи ООН по беженцам и ВПЛ из Абхазии и Южной Осетии |