Dr. Oporto said she wasn't answering her phone calls. |
Доктор Опорто сказала, что Оливия не отвечала на её звонки. |
Prior to the forthcoming Ibero-American Summit in Oporto, I myself will be convening a seminar in October, supported by the Portuguese Government and various European bodies, which will be attended by European and Latin American experts. |
Накануне предстоящей иберо-американской встречи на высшем уровне в Опорто я сам при поддержке правительства Португалии и различных европейских органов буду проводить в октябре семинар, на который приглашены европейские и латиноамериканские эксперты. |
At the Eighth Ibero-American Summit, held in Oporto, Portugal, in 1998, the Heads of State and Government agreed to set up the Secretariat for Ibero-American Cooperation, which was formally constituted at the Ninth Ibero-American Summit, held in Havana in 1999. |
На восьмой Иберо-американской встрече на высшем уровне, состоявшейся в Опорто, Португалия, главы государств и правительств договорились о создании Секретариата иберо-американского сотрудничества, который был официально сформирован на девятой Иберо-американской встрече в верхах, состоявшейся в Гаване, Куба. |
On the occasion of our Tenth Summit in Panama City and in view of the commitments made at the Oporto and Havana Summits, we welcome the progress made in the area of Ibero-American cooperation, culminating in the launching of the Secretariat for Ibero-American Cooperation. |
По случаю нашей десятой встречи в городе Панама, а также в соответствии с обязательствами, принятыми в ходе встреч на высшем уровне в Опорто и Гаване, мы с удовлетворением отмечаем достигнутые успехи в рамках иберо-американского сотрудничества, кульминацией которых стало создание секретариата иберо-американского сотрудничества. |
We're heading for Oporto |
Мы идем в Опорто. |