On 20 September 1944, Lance-Sergeant Baskeyfield was the NCO in charge of a 6-pounder anti-tank gun at Oosterbeek. | 20 сентября 1944 он был офицером в расчёте 6-фунтового противотанкового орудия у Остербека. |
The Lonsdale Force deployed to the south-east of Oosterbeek to defend the division's artillery line. | Силы Лонсдейла направились на юго-восток от Остербека для защиты артиллерийских позиций 1-й воздушно-десантной дивизии. |
The division, unable to do anything for the 2nd Battalion at the bridge, dug in, forming a defensive perimeter around Oosterbeek with its base on the river. | Дивизия не могла ничем помочь 2-му батальону, поэтому окопалась и заняла оборону вокруг Остербека на реке. |
To the north and west of Oosterbeek other units fell back in the face of strong German resistance and over the next few days a thumb shaped perimeter formed around the town, with the Rhine at its base. | К северу и западу от Остербека другие отряды стали отступать, не в силах справиться с немецкими войсками, и в течение нескольких следующих дней вокруг города стал формироваться периметр в форме своеобразного выступа, основой которого был Рейн. |
Oosterbeek has a railway station that opened on 16 May 1845. | В Остербеке есть железнодорожный вокзал, который был открыт 16 мая 1845 года. |
Kampfgruppe Lehr is tasked with intercepting the British paratroopers before they reach Arnhem by destroying the bridge at Oosterbeek and defending against an Allied attack. | Кампфгруппе «Леер» поручено перехватить британских десантников, прежде чем они достигнут Арнхема, уничтожив мост в Остербеке и защищаясь от нападения союзников. |
As part of the 'Market' phase, the British 1st Airborne Division attempts to capture bridges across the Rhine in Oosterbeek and Arnhem. | В рамках операции «Огород» британская 1-я воздушно-десантная дивизия пытается захватить мосты через Рейн в Остербеке и Арнхеме. |
The remnants of the four battalions fell back in disarray to the main divisional positions at Oosterbeek. | Остатки четырёх батальонов вынуждены были рассеяться по дивизионным позициям в Остербеке. |
The battalion headed south into Oosterbeek overnight. | Батальон направился на юг в Остербик на ночь. |
The 3rd Battalion of Lt. Col. Fitch would head through Oosterbeek to Arnhem (Tiger route), assist in the capture of the road bridge and take up positions in the east of the town. | З-й парашютный батальон подполковника Фитча должен был пройти в Арнем через Остербик, помочь в захвате автомобильного моста и занять позиции на востоке города. |
1st Airlanding Brigade would fall back to cover Oosterbeek on the western side of the perimeter and 1st Parachute Brigade would fall back to cover the southern side of the bridges. | После этого 1-я воздушно-десантная бригада должна была сменить позицию, чтобы прикрыть Остербик с запада, а 1-я парашютная бригада должна была занять оборону на южной стороне. |