| Olomouc and Zlin are making slight gains. | Оломоуц и Злин имеют малый прибыль. |
| Welcome to the Hotel GEMO Olomouc! | Добро пожаловать в гостинице GEMO Оломоуц! |
| We would also like to invite active golfers because we are partners of the Golf Club Olomouc. | Мы рады приветствуем активных гольфистов, так как мы - партнеры Гольф-клуба Оломоуц. |
| Business Hotel ALLEY* is situated directly in the heart of the historic centre of Olomouc, in a calm environment of city parks. | Четырехзвездочный отель Hotel Alley расположен в самом сердце исторического центра города Оломоуц. Отель окружен спокойной атмосферой городских парков. |
| The seat and manufacturing plants of Teplotechna company are in Olomouc, Czech Republic. Since 1992 the company exists in the present form. | Местопребывание фирмы и производственные пространства находятся в городе Оломоуц - Чешская республика. |
| Welcome to the Hotel GEMO Olomouc! | Добро пожаловать в гостинице GEMO Оломоуц! |
| Zdeněk Fierlinger (11 July 1891, Olomouc - 2 May 1976, Prague) was a Czech diplomat and politician. | Zdeněk Fierlinger, 11 июля 1891 года, Оломоуц - 2 мая 1976 года, Прага) - чехословацкий политик. |
| Located in the historical centre of Olomouc, the Gemo hotel is housed in a renovated ancient burgher house dating from the 13th century and offers you stylish new rooms and fine cuisine. | Отель Gemo расположен в историческом центре города Оломоуц, он занимает отреставрированную старинную городскую резиденцию постройки 13 века. Гостей ожидают новые стильные номера и прекрасная кухня. |
| It has been operating in Ostrava since 1995, since 2000 it also has a branch in Olomouc, from February since 2005 also in Opava and since 2006 in Polsko-Ciesyzn. | В городе Острава центр работает с 1995 года, с 2001 года работает также филиал в городе Оломоуц, с февраля 2005 года - в городе Опава, а в 2006 году был открыт первый зарубежный филиал в Польше - в городе Цешин. |
| The seat and manufacturing plants of Teplotechna company are in Olomouc, Czech Republic. Since 1992 the company exists in the present form. | Местопребывание фирмы и производственные пространства находятся в городе Оломоуц - Чешская республика. |
| Ten months later, on 4 August 1306, King Wenceslaus III was murdered in Olomouc under mysterious circumstances, leaving Viola as a fifteen-year-old widow. | Десять месяцев спустя, 4 августа 1306 года, король Вацлав III был убит в Оломоуце при загадочных обстоятельствах, оставив Виолу пятнадцатилетней вдовой. |
| After the fire Saint Wenceslas Cathedral in Olomouc in 1265 renewed it in the style of Gothic architecture. | Вацлава в Оломоуце в 1265 году отремонтировал его в готическом стиле. |
| The hotel opened in 1994 when it received the Building of the Year award, the last renewal took place in 2009. For its quality of services and its location, GEMO is the most popular hotel of its category in Olomouc and surroundings. | Она была открыта в 1994 г., когда получила оценку Сооружение года, последняя реконструкция состоялась в 2009 г. Благодаря качеству услуг и своему положению GEMO является популярнейшей гостиницей своей категории в Оломоуце и окресностях. |
| From 1990-99, he was a lecturer in the Faculty of Theology at Palacký University in Olomouc, teaching Introduction to Sacred Scripture and biblical anthropology. | С 1990 по 1999 год работал доцентом на богословском факультете в Оломоуце, преподавал введение в Священное Писание и библейскую антропологию. |
| The Olomouc region's roads are usable without restriction, while in the area of Sternberk drivers should beware in wooded areas, where roads have remained wet. | В Оломоуце дороги проходимы без ограничений, но в Штернберке водители должны быть внимательны на лесных участках, где все еще сохраняется влажность. |
| The Olomouc regional assembly has 11 members, of which one is a woman. | В областное собрание Оломоуца входят 11 членов, из которых одна женщина. |
| The bishopric of Olomouc was founded in 1063. | Епархия Оломоуца была основана в 1063 году. |
| An example of good practice is the setting up of a mobile team of field workers in the Olomouc region, which should respond flexibly to migration trends in the region and operate wherever due to migration Roma families are in a situation without help. | Одним из примеров эффективных методов работы является создание мобильной группы специалистов по работе на местах в районе Оломоуца, которой надлежит обеспечивать гибкое реагирование на миграционные тенденции в регионе и действовать во всех районах, где из-за своих перемещений семьи рома остаются без необходимой им помощи. |
| Business Hotel ALLEY* is situated directly in the heart of the historic centre of Olomouc, in a calm environment of city parks. | Прямо в сердце исторического центра Оломоуца, в окружении парков и садов, находится бизнес-отель ALLEY*. |
| In the Czech Republic the integrated transport system is being introduced within the Prague region, Ostrava, Zlin and Olomouc areas, and the introduction of the IDS is under preparation in other cities. | В Чешской Республике интегрированная транспортная система вводится в действие в районе Праги, а также в районах Остравы, Злина и Оломоуца, и уже ведется подготовка к введению ИТС в других городах. |
| If travelling by car from Prague, it is best to follow the D1 motorway towards Brno and then get onto the E462 to Olomouc. | Из Праги по автомагистрали D1 в нaпрaвлении Брнo и дaлее пo дoрoге 1. клaссa Nº. E 462 в Oлoмoуц. |
| If you are coming from Ostrava or Lesky Těšín, use the E462 heading to Olomouc. | Из Остравы или Чешского Тешина по дороге 1. клaссa Nº E 462 в нaпрaвлении Oлoмoуц. |
| Martin Lecián was executed at the courtyard of the Olomouc military prison on October 6, 1927 at 6:00. | Лециан был казнён во дворе оломоуцкой военной тюрьмы 6 октября 1927 года, в 6 часов утра. |
| The Olomouc region is also setting up a wide variety of contributory organisations. | В Оломоуцкой области действует также целый ряд благотворительных организаций. |