Both the former and the revised Criminal Code established penalties for any person entering into a religious marriage before a civil marriage, as well as for the religious officiate at such a marriage. |
Как в бывшем, так и в пересмотренном Уголовном кодексе предусматривается наказание для любого лица, вступающего в религиозный брак до заключения гражданского брака, а также для священника, совершающего обряд такого бракосочетания. |
Mayors can officiate at marriages in Breton, Corsican, Creole or any other language, alongside French. |
Мэры могут наряду с французским языком совершать церемонию бракосочетания на бретонском, корсиканском, креольском и любом другом языке. |
A few days prior to a hearing on the matter, Washington County changed its policy to allow Rogers his ability to officiate weddings. |
За несколько дней до слушания по этому вопросу округ Вашингтон изменил свою политику, позволив Роджерсу совершать бракосочетания. |
Okay, so now we just need someone to officiate. |
Отлично, теперь нам нужен кто-то, кто проведет обряд бракосочетания. |
Article 18 provides: "The person authorized to officiate at the ceremony shall only marry a couple if the two parties provide a certificate showing that they have taken the medical test." |
Статья 18 гласит: "Лицо, уполномоченное совершить обряд бракосочетания, должно сочетать браком только в случае предоставления обеими сторонами сертификата о прохождении ими медицинского обследования". |