| The removal of the FDR Drive off-ramp remains an unresolved issue with the host city. Discussions continue with the appropriate host city authorities. |
Вопрос об удалении выездной эстакады с шоссе им. Ф.Д. Рузвельта пока не решен с городом пребывания. |
| Such options should not be contingent upon the status of the FDR Drive off-ramp at 42nd Street. |
Такие варианты не должны зависеть от хода рассмотрения вопроса об эстакаде на выезде с шоссе им. Ф.Д. Рузвельта на 42-й улице. |
| Owing to concerns about blast threats from vehicles on the off-ramp from Franklin Delano Roosevelt (FDR) Drive, design and renovation work on those buildings had been suspended pending resolution of the security issue. |
Вследствие озабоченности угрозами взрыва бомб в автомобилях на съезде с шоссе им. Франклина Делано Рузвельта (ФДР) проектные и ремонтные работы в этих зданиях приостановлены вплоть до решения вопросов обеспечения безопасности. |
| Concerns about resilience to blast threats from vehicles on the off-ramp from the Franklin Delano Roosevelt (FDR) Drive have resulted in the design work on those buildings being temporarily suspended pending resolution of the security issue (A/66/527, para. 40). |
Из-за опасений, высказанных по поводу взрывоустойчивости конструкций этих зданий в случае подрыва начиненного взрывчаткой автомобиля со стороны эстакады на въезде с шоссе им. Ф.Д. Рузвельта, работа над проектами зданий была временно приостановлена до решения вопроса обеспечения их безопасности (А/66/527, пункт 40). |
| It was further concluded that the small footprint of the buildings and the proximity to the FDR Drive off-ramp offered a highly inefficient site for a replacement building. |
Было также решено, что из-за малой площади пятна застройки зданий и близости выездной эстакады с набережной им. Франклина Д. Рузвельта строить новое здание на месте старых было бы крайне нецелесообразно. |