| The removal of the FDR Drive off-ramp remains an unresolved issue with the host city. Discussions continue with the appropriate host city authorities. |
Вопрос об удалении выездной эстакады с шоссе им. Ф.Д. Рузвельта пока не решен с городом пребывания. |
| The alternative is to seek a solution with the host city involving the relocation of the FDR Drive off-ramp, potentially as part of a wider redevelopment of the land immediately to the south of the campus. |
Альтернативное решение предполагает получение от принимающего города разрешения на перенос выездной эстакады с шоссе им. Франклина Делано Рузвельта, возможно, в рамках более широкой застройки участка, непосредственно прилегающего к комплексу с южной стороны. |
| Such options should not be contingent upon the status of the FDR Drive off-ramp at 42nd Street. |
Такие варианты не должны зависеть от хода рассмотрения вопроса об эстакаде на выезде с шоссе им. Ф.Д. Рузвельта на 42-й улице. |
| Concerns about resilience to blast threats from vehicles on the off-ramp from the Franklin Delano Roosevelt (FDR) Drive have resulted in the design work on those buildings being temporarily suspended pending resolution of the security issue (A/66/527, para. 40). |
Из-за опасений, высказанных по поводу взрывоустойчивости конструкций этих зданий в случае подрыва начиненного взрывчаткой автомобиля со стороны эстакады на въезде с шоссе им. Ф.Д. Рузвельта, работа над проектами зданий была временно приостановлена до решения вопроса обеспечения их безопасности (А/66/527, пункт 40). |
| In February 2014, the Permanent Mission of the host country wrote to the United Nations confirming that it would not be feasible to close or relocate the FDR Drive off-ramp. |
В феврале 2014 года Постоянное представительство принимающей страны направило Организации Объединенных Наций письмо с подтверждением невозможности закрытия или переноса выездной эстакады с шоссе им. Рузвельта. |