| The alternative is to seek a solution with the host city involving the relocation of the FDR Drive off-ramp, potentially as part of a wider redevelopment of the land immediately to the south of the campus. |
Альтернативное решение предполагает получение от принимающего города разрешения на перенос выездной эстакады с шоссе им. Франклина Делано Рузвельта, возможно, в рамках более широкой застройки участка, непосредственно прилегающего к комплексу с южной стороны. |
| Such options should not be contingent upon the status of the FDR Drive off-ramp at 42nd Street. |
Такие варианты не должны зависеть от хода рассмотрения вопроса об эстакаде на выезде с шоссе им. Ф.Д. Рузвельта на 42-й улице. |
| This is attributable to the structure of the buildings themselves, which are relatively lightweight, and their proximity to the FDR Drive off-ramp. |
Это обусловлено относительно легкой конструкцией самих зданий и близостью выездной эстакады с набережной им. Франклина Д. Рузвельта. |
| It was further concluded that the small footprint of the buildings and the proximity to the FDR Drive off-ramp offered a highly inefficient site for a replacement building. |
Было также решено, что из-за малой площади пятна застройки зданий и близости выездной эстакады с набережной им. Франклина Д. Рузвельта строить новое здание на месте старых было бы крайне нецелесообразно. |
| In February 2014, the Permanent Mission of the host country wrote to the United Nations confirming that it would not be feasible to close or relocate the FDR Drive off-ramp. |
В феврале 2014 года Постоянное представительство принимающей страны направило Организации Объединенных Наций письмо с подтверждением невозможности закрытия или переноса выездной эстакады с шоссе им. Рузвельта. |