| Nock was also a passionate opponent of war, and what he considered the US government's aggressive foreign policy. | Нок был также страстным противником войны и всего того, что он считал агрессивной внешней политикой американского правительства. |
| Nock also maintained friendships with many of the leading proponents of the Georgist movement, one of whom had been his bishop in the Episcopal Church. | Нок также был в дружбе со многими лидерами движения джорджистов, один из которых был его епископом в Епископальной Церкви. |
| It was financed by the wealthy wife of the magazine's other editor, Francis Neilson, although neither Nock nor Neilson was a dedicated single taxer. | Издание финансировалось богатой супругой другого журнального редактора, Фрэнсиса Нильсона, хотя ни Нок, ни Нильсон не были правоверными фанатиками единого налога. |
| Nock had weathered similar "war fever" during World War I when as editor of the antiwar journal The Nation, he had seen that magazine banned from the US mails by the Woodrow Wilson administration. | Альберт Нок пережил подобную «военную лихорадку» во время Первой мировой войны, когда в качестве редактора антивоенного журнала «The Nation» он видел, как этот журнал был запрещен в США администрацией Вудро Вильсона. |
| Describing himself as a philosophical anarchist, Nock called for a radical vision of society free from the influence of the political state. | Определяя себя в качестве «философского анархиста», Нок выступал за радикальную идею общества, свободного от вмешательств политического «суверенного государства». |
| In the mid-1920s, a small group of wealthy American admirers funded Nock's literary and historical work to enable him to follow his own interests. | В середине 1920-х гг. небольшая группа богатых американских поклонников профинансировала литературные и исторические работы Нока, чтобы дать ему возможность следовать своим собственным интересам. |
| Along with Nock's works, Chodorov was influenced by Franz Oppenheimer's The State: "between the state and the individual there is always a tug-of-war," wrote Chodorov, "whatever power one acquires must be to the detriment of the other." | Наряду с работами Альберта Нока на Фрэнка Ходорова оказало влияние «Государство» Франца Оппенгеймера: «между государством и индивидуумом, всегда есть решительная борьба, как перетягивание каната, - записал Фрэнк Ходоров, - любая власть, которую приобретает один, приходится в ущерб другому». |
| He wrote that "it seemed to me then that the only thing for me to do was to blow my brains out, which I might have done if I had not had Albert Jay Nock by my side." | Он писал, что «мне показалось, что единственное, что мне нужно сделать, - это выбить свои мозги, что я, возможно, сделал бы, если бы рядом со мной не было Альберта Джея Нока». |
| Nock's conservative view of society would help inspire the paleoconservative movement in response to the development of neoconservatism during the Cold War. | Консервативные взгляды Нока на общество вдохновили появление движения палеоконсерваторов в противовес набиравшему силу во время Холодной войны неоконсерватизму. |