| They are at Beijing, Chengdu, Chongqing, Dalian, Guangzhou, Harbin, Kunming, Lanzhou, Ningbo, Qingdao, Shanghai, Shenyang, Shenzhen, Tianjin, Urumqi, Wuhan, Xi'an and Zhengzhou. |
Они расположены в Пекине, Ченду, Чунцине, Даляне, Гуанчжоу, Харбине, Куньмине, Ланьчжоу, Нинбо, Циндао, Шанхае, Шэньяне, Шэнчжэне, Таньцзине, Урумчи, Ухане, Сиане и Чжэнчжоу. |
| This first shipment of tropical fish species was brought to Europe by a naval officer named Gerold (Gérault) at the request of French Consul (1868-1869) Eugene Simon (Eugène Simon) in Ningbo of Zhejiang Province in the southeast of China. |
Их привез 8 июля 1869 в Париж морской офицер по имени Герольд (Gérault) по просьбе французского консула (1868-1869) Эжена Симона (Eugène Simon) в Нинбо провинции Чжэцзян на юго-востоке Китая. |
| In this period government-managed overseas trade with Japan was carried out exclusively at the seaport of Ningbo, trade with the Philippines exclusively at Fuzhou, and trade with Indonesia exclusively at Guangzhou. |
В период действия закона государственная торговля с Японией полностью сосредотачивалась в порту Нинбо, с Филиппинами - в Фучжоу, а с Индонезией - в Гуанчжоу. |
| There is also evidence that these assessment tools are being adopted by programme countries, as in the case of Bhutan, Indonesia, the former Yugloslav Republic of Macedonia, several states in Mexico and the local government in Ningbo, China. |
Имеются также данные о том, что эти инструменты оценки применяются странами осуществления программ, например Бутаном, Индонезией, бывшей югославской Республикой Македония, рядом штатов Мексики и местными властями города Нинбо, Китай. |
| Ningbo was also once famed for traditional Chinese furniture production. |
В прошлом Нинбо славился производством традиционной китайской мебели и чайных сервизов. |