| In such cases, any such amendments shall enter into force for each of those parties on the ninetieth day following the date of deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession. |
В таком случае любые поправки вступают в силу для каждой из этих Сторон на девяностый день после даты сдачи на хранение их документов о ратификации, принятии, утверждении или присоединении. |
| This Convention shall come into force on the ninetieth day after five of the countries referred to in article 42, paragraph 1, have deposited their instruments of ratification or accession. |
Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после того, как пять указанных в пункте 1 статьи 42 стран передадут их акты о ратификации или присоединении. |
| Any such withdrawal shall take effect on the ninetieth day following the date of its receipt by the Depositary, or on such later date as may be specified in the notification of the withdrawal. |
Любой такой выход вступает в силу на девяностый день после получения Депозитарием такого уведомления или в такой более поздний срок, который может быть указан в уведомлении о выходе. |
| In accordance with article 11 of the Protocol, the adoption of the adjustment became effective on the ninetieth day following the date of the said letter, that is to say on 18 April 2002. |
В соответствии со статьей 11 Протокола утвержденная поправка вступила в силу на девяностый день с даты вышеупомянутого письма, т.е. 18 апреля 2002 года. |
| On the ninetieth day after the receipt by the Depositary of notification of their ratification, approval or acceptance by at least three fourths of these Parties, an amendment shall enter into force for Parties having ratified, approved or accepted it. |
На девяностый день после получения Депозитарием уведомления о ратификации, утверждении или принятии по меньшей мере тремя четвертями этих Сторон поправка вступает в силу для Сторон, которые ратифицировали, утвердили или приняли ее. |