Mr. Nikitin participated on 14 October. |
Г-н Никитин участвовал в сессии 14 октября. |
The source further informed the Working Group that Mr. Nikitin was released on 14 December 1996 pending his trial. |
Источник далее проинформировал Рабочую группу о том, что 14 декабря 1996 года г-н Никитин был освобожден из-под стражи до суда. |
Mr. Nikitin pointed out that the set of proposed elements and principles could be used in different proportions in different instruments at different levels, including national laws, regional agreements, model laws and the draft convention. |
Г-н Никитин отметил, что комплекс предлагаемых элементов и принципов мог бы быть использован в различных пропорциях, в различных договорах и на различных уровнях, включая национальное законодательство, региональные соглашения, типовое законодательство и проект конвенции. |
Each member had already had experience in other music projects: Shilonosova in MAKE and NV, Gorbunov in NRKTK and Stoned Boys, Midborn in Tesla Boy and On-The-Go, Nikitin in Foojitsu. |
Каждый из участников уже имел опыт работы в музыкальных проектах: Шилоносова - в МАКЕ и NV, Горбунов - в NRKTK и Stoned Boys, Мидборн - в Tesla Boy и On-The-Go, Никитин - в Foojitsu. |
Concerning: Aleksandr Nikitin. |
Затрагиваемое лицо: г-н Александр Никитин. |