| On the other hand, the prospect of another destabilizing war in our immediate vicinity is a nightmarish scenario of death and destruction. | С другой стороны, перспектива еще одной дестабилизирующей войны в непосредственной близости от нас - это кошмарный сценарий с гибелью людей и разрушениями. |
| This nightmarish sky-scraper ever ends? | Ётот кошмарный небоскреб когда-нибудь закончитс€? |
| The film depicts a nightmarish world in which poverty in one generation is passed on to the next, with the cruel, costly, and inefficient "war on drugs" facilitating the process. | В фильме показан кошмарный мир, в котором бедность передается от одного поколения другому, причем жестокая, дорогостоящая и неэффективная «война с наркотиками» только облегчает данный процесс. |
| The stark contrast offered by the nightmarish conflict in Angola would suffice to dispel any illusions. | Уже один кошмарный конфликт в Анголе, разительно контрастирующий с этими надеждами, способен развеять всякие иллюзии. |
| Helplessly and hopelessly, I began to retreat into this nightmarish inner world in which the voices were destined to become both my persecutors and my only perceived companions. | Беспомощность и безнадежность загнали меня в кошмарный замкнутый мир, где голоса, разумеется, стали моими преследователями и единственными спутниками. |