| A significant number of camps are located in the Anbar and Ninewa provinces (for example, Jazzera and Tharthar regions). | Значительное количество лагерей находятся в мухафазах Анбар и Найнава (например, в районах Джазиры и озера Тартар). |
| Despite occasional difficulties in securing access to affected populations, approximately 10,000 displaced families in al-Anbar and Ninewa provinces received food, shelter and non-food items. | Несмотря на периодически возникавшие трудности с доступом к пострадавшему населению, около 10000 находящихся на перемещенном положении семей провинциях Анбар и Найнава были обеспечены продуктами питания, жильем и непродовольственными товарами. |
| It highlighted the fact that 5.3 million children are deprived of many of their fundamental rights and identified Muthanna, Missan, Ninewa and Thi-Qar as the most vulnerable governorates. | Обследование показало, что 5,3 миллиона детей лишены многих своих основных прав и что наиболее неблагополучными в этом отношении являются мухафазы Мутанна, Майсан, Найнава и Ди-Кар. |
| Faced with persecution and direct targeting, thousands of members of minority groups had been displaced from their places of residence in Anbar, Ninewa, Diyala, Salah id-Din and Kirkuk governorates. | Столкнувшись с преследованиями и прямым притеснением, тысячи представителей групп меньшинств были вынуждены покинуть свои места проживания в провинциях Анбар, Найнава, Дияла, Салах-эд-Дин и Киркук. |
| One Human Rights Officer (National Professional Officer) will remain, working on issues in Mosul and Ninewa governorate, but will be officially based in and supported by the office in Erbil. | Один сотрудник по правам человека (национальный сотрудник-специалист) останется, с тем чтобы работать над решением вопросов в Мосуле и мухафазе Найнава, при этом он будет официально базироваться в отделении в Эрбиле и получать от него поддержку. |