The expedition began its departure from Cambridge on September 11, marching to Newburyport. |
Экспедиция началась 11 сентября, отправившись из Кембриджа в Ньюберипорт. |
Arnold's plan called for the expedition to sail from Newburyport, Massachusetts along the coast and then up the Kennebec River to Fort Western (now Augusta, Maine). |
План Арнольда предполагал, что экспедиция отправится из Ньюберипорт вдоль побережья, а затем вверх по реке Кеннебек до Форт-Вестерн (теперь Огаста). |
The real Newburyport features as a neighboring town in the narrative. |
Реальный Ньюберипорт описывается в повествовании как соседний город... |
He was a descendant of William Pillsbury, who emigrated from England to Newburyport, Massachusetts in 1640. |
Был потомком Joshua Pillsbury, который эмигрировал из Англии в город Ньюберипорт, штат Массачусетс в 1640 году. |
General Thomas Gage in Boston was aware that Arnold's troops were "gone to Canada and by way of Newburyport", but he believed the target to be Nova Scotia, which was at the time virtually undefended. |
Генерал Томас Гейдж в Бостоне знал, что войска Арнольда «уехали в Канаду через Ньюберипорт», но он посчитал что их цель - Новая Шотландия, которая в то время была практически незащищенной. |