Intense hostilities are taking place elsewhere in the Republic, notably in Mostar and the Neretva valley...; in Bosanska Krupa...; and in eastern Bosnia. | Активные военные действия ведутся и в других районах Республики, особенно в Мостаре и в долине реки Неретва...; в Босанка-Крупе...; и в восточной части Боснии. |
In parallel, work on the amendments of the Federation and Herzegovina Neretva Canton constitutions regarding Mostar shall be completed and the amendments shall be adopted by the Assemblies by 14 March. | Одновременно будет завершена работа над поправками к конституциям Федерации и герцеговинского кантона Неретва, касающимися Мостара; эти поправки будут утверждены ассамблеями до 14 марта. |
Four of those are included in the Ramsar list of internationally-important wetlands: Lonjsko Polje along the Sava and Lonja rivers near Sisak, Kopački Rit at the confluence of the Drava and Danube, the Neretva Delta and Crna Mlaka near Jastrebarsko. | 4 из них имеют международное значение согласно Рамсарской конвенции: Лоньско поле - вдоль рек Сава и Лонья близ города Сисак; Копачки Рит - в месте слияния Дравы и Дуная; дельта реки Неретва и Црна Млака близ города Ястребарско. |
It was part of the Illyrian kingdom from the 4th century BC until the Illyrian Wars in the 220s BC and 168 BC when the Roman Republic established its protectorate south of the river Neretva. | Регион был северной частью Иллирийского царства с IV века до н. э. до начала Иллирийских войн в 220 году до н. э. и 168 году до н. э., после которых Римская республика создала свой протекторат к югу от реки Неретва. |
The Ottomans meanwhile reached the river Neretva and, having conquered Herzegovina (Rama) in 1482, they encroached upon Croatia, skillfully avoiding the fortified border towns. | Тем временем османская армия достигла реки Неретва, в 1482 году покорила Герцеговину и, умело избегая приграничных укреплённых поселений, прошла вглубь государства. |
The territories of western Herzegovina and the valley of the Neretva river are now virtually ethnically clean of Serbs. | Территория Западной Герцеговины и долина Неретвы сейчас практически полностью "очищены" от сербов. |
In the region of Neretva river, of 6,717 casualties, 54 percent were Bosniaks, 24 percent Serbs and 21 percent Croats. | В долине реки Неретвы из 6717 жертв 54 % были боснийцами, 24 % - сербами, 21 % - хорватами. |
They were located in present-day Montenegro, most likely around the gulf of Rhizon, although Strabo places them in the right bank of the Neretva. | После они переселились на территорию современной Черногории и, скорее всего, населяли долину залива Ризано, хотя Страбон помещает их на правом берегу Неретвы. |
For the sake of historical truth, it should be pointed out that the first brutal examples of ethnic cleansing were carried out in the Neretva valley in western Herzegovina, which is now virtually cleansed of Serbs. | Для восстановления исторической правды следует указать, что первые жестокие акты "этнической чистки" были совершены в долине реки Неретвы в западной Герцеговине, в районе, которой сейчас практически "очищен" от сербов. |
The land for the port would be defined as being south of the houses along the road to Celjevo, west of the houses along the road to Vesici, to the north of the built-up area of Visici and then following the east bank of the Neretva River. | Участок для порта будет определяться как находящийся к югу от строений вдоль дороги на Чельево, к западу от строений вдоль дороги на Везичи, к северу от застроенного района Визичей и затем вдоль восточного берега реки Неретвы. |
In 1969, the film Battle of Neretva directed by Veljko Bulajić was the one of the most expensive foreign language films made in Yugoslavia. | Фильм 1969 года Битва на Неретве хорватского режиссёра Велько Булайича стал самым высокобюджетным фильмом в истории кинематографа Югославии. |
It was opened on 29 November 1969 by hosting a première of the film Battle of Neretva. | Официальное открытие состоялось 29 ноября 1969 года, когда в центре был продемонстрирован фильм «Битва на Неретве». |
It seems that their resolution is interrelated: Central Bosnia is Bosniak-dominated, while Neretva is Croat-dominated, and the two parties are making acceptance of their demands in one canton a condition for compromise in the other. | Представляется, что успешное преодоление этих трудностей находится в зависимости от разрешения взаимосвязанных проблем: в Центральной Боснии доминируют боснийцы, тогда как в Неретве основное население - хорваты, и эти две стороны ставят удовлетворение своих требований в отношении одного кантона условием компромисса в отношении второго. |