| For decades, the Congress Party of Nehru and his daughter, Indira Gandhi, basically ruled the country unchallenged. | В течение нескольких десятилетий Партия Конгресса Неру и его дочери, Индиры Ганди, в основном управляла страной без какой-либо оппозиции. |
| Mr. Sen: First of all, let me begin with a phrase used by Jawaharlal Nehru, who said that a decisive moment is when an age ends and a new one begins. | Г-н Сен: Прежде всего, позвольте мне привести слова Джавахарлала Неру, который заметил, что решающий момент наступает тогда, когда завершается одна эпоха и начинается другая. |
| In an article titled "India, The Aggressor", The New York Times on 19 December 1961, stated "With his invasion of Goa Prime Minister Nehru has done irreparable damage to India's good name and to the principles of international morality." | В статье «India, The Aggressor» (Индия - агрессор) газеты The New York Times от 19 декабря 1961 говорилось: «Вторгнувшись в Гоа, премьер-министр Неру нанёс непоправимый вред доброму имени Индии и принципам международной морали.» |
| India's Jawaharlal Nehru National Urban Renewal Mission (JNNURM) aims to support the development of sustainable infrastructure as part of a wider process of urban renewal. | Индийская национальная организация по возрождению городов имени Джавахарлала Неру стремится поддерживать развитие устойчивой инфраструктуры как части более широкого процесса обновления городов. |
| This is why, from 1954, when Prime Minister Nehru called for a ban on nuclear-weapon tests, we have urged that a comprehensive test-ban treaty (CTBT) must be adopted. | И поэтому с 1954 года, когда премьер-министр Неру призвал к запрещению испытаний ядерного оружия, мы настоятельно подчеркиваем необходимость заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ). |