He admitted that the term "internal" self-determination or autonomy was much more nebulous but it did reflect the right of a people to be self-governing through a democratic process. |
Он признал, что термин "внутреннее" самоопределение, или автономия, носит гораздо более расплывчатый характер, однако он все же отражает право народа на самоуправление посредством демократического процесса. |
They have given way to development challenges that are often of astronomical size as well as nebulous, necessitating long-term, cumulative responses. |
Они не выдерживают тяжести проблем в области развития, которые зачастую имеют астрономические размеры, а также носят расплывчатый характер и требуют принятия коллективных усилий на долгосрочной основе. |
While we have seen many examples of State terrorism, terrorism has become essentially stateless and nebulous in nature, and is able to spread without regard to borders or nationalities. |
Хотя мы видели много примеров государственного терроризма, сегодня терроризм по своей сути не имеет государственности, он приобрел расплывчатый характер и может распространяться без учета границ и национальности. |