That was when he was in the Junior Nautical Training Academy. | Это было, когда он учился в Юношеской морской учебной академии. |
There were no women among the 53 who graduated from the Nautical School in 2002. | Среди 53 выпускников Морской школы в 2002 году не было ни одной женщины. |
The Subcommittee took note of the test beds of Germany's Galileo test and development environment for land mobile applications and for the maritime Galileo test and development environment for nautical navigation solutions and port-oriented traffic guidance systems. | Подкомитет принял к сведению информацию об испытательных стендах в рамках созданной в Германии среды тестирования и разработок "Галилео" для применения при передвижении по суше и в рамках морской среды тестирования и разработок "Галилео" для целей морской навигации и систем управления движением, ориентированным на порты. |
RPM Nautical Foundation is a non-profit archaeological research and educational organization dedicated to the advancement of maritime archaeology that includes littoral surveys and excavation of individual shipwreck and harbor sites. | RPM Nautical Foundation (RPMNF) - некоммерческая исследовательская и образовательная организация, специализированная на морской археологии, включая прибрежные съёмки и раскопки отдельных затонувших кораблей и гаваней. |
Determination of the course, position lines and ship's position, nautical printed matters and publications, work in the sea chart, nautical marks and buoyage systems, checking of the compass and bases of tidology. | определение курса, линий положения и положения судна, использование навигационных типографских материалов и публикаций, работа с морской картой, навигационные знаки и системы ограждения, проверка компаса и основы тидологии. |
Consequently, the way in which a pilot - particularly a mandatory pilot - is regarded is closely linked with the regulations concerning nautical error in article 18 of the draft CMNI. | Следовательно, ответ на вопрос о том, каким образом следует рассматривать лоцмана, и особенно обязательного лоцмана, непосредственным образом зависит от положений, касающихся навигационных ошибок, в статье 18 проекта КПГВВП. |
The international community, therefore, has continued to focus its attention on the safety of ships, transport of dangerous goods, hydrographic surveying and nautical charting and routes used for international navigation, as described below. | Поэтому международное сообщество продолжало сосредоточивать свое внимание на таких аспектах, как безопасность судов, перевозка опасных грузов, выполнение гидрографических съемок, составление навигационных карт и режим путей, используемых для международного судоходства (подробнее об этих аспектах см. ниже). |
A body of opinion would however prefer to retain all the excepted perils, whether with or without the nautical fault exception, as genuine exonerations, i.e. exceptions from liability. | Тем не менее широкую поддержку получило мнение о том, что следует сохранить эти исключаемые риски, независимо от того, будет ли среди них упомянуто исключение в случае навигационных ошибок, в качестве обстоятельств, полностью освобождающих от ответственности, т.е. исключений из режима ответственности. |
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. | Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий. |
Determination of the course, position lines and ship's position, nautical printed matters and publications, work in the sea chart, nautical marks and buoyage systems, checking of the compass and bases of tidology. | определение курса, линий положения и положения судна, использование навигационных типографских материалов и публикаций, работа с морской картой, навигационные знаки и системы ограждения, проверка компаса и основы тидологии. |
It had also hoped that draft article 14 would eliminate the defence based on nautical fault, or exceptions for acts, neglect or default in navigation or management of ships, frequently invoked by carriers. | Делегация также надеялась, что проект статьи 14 не допустит возражения на основании навигационной ошибки или исключений в отношении действий, бездействия или несоблюдения правил в навигации или управлении судном, на которые часто ссылаются перевозчики. |
However, he questioned the omission from that list of nautical fault, contained in the Hague-Visby Rules, since even in the modern age such accidents could occur. | Однако оратор сомневается в правильности отсутствия упоминания в этом перечне навигационной ошибки, содержащейся в Гаагско-Висбийских правилах, поскольку даже в нынешнее время такие случаи могут иметь место. |
b) Elimination of nautical fault defence | Ь) Исключение навигационной ошибки из оснований для освобождения от ответственности |
The area has been intrinsically linked to the nautical school first developed by Prince Henry the Navigator, which was installed in the 15th century. | Город известен знаменитой навигационной школой, которую основал принц Генрих Мореплаватель в XV веке. |
The thrust of the discussion indicated that with this balance the removal of nautical fault and other exemptions could receive support, although some notes of strong caution were sounded about the possible effects of its removal. | Общая направленность дискуссии свидетельствовала о том, что при таком балансе изъятие навигационной ошибки из оснований для освобождения от ответственности и других исключений может быть поддержано, хотя при этом были высказаны некоторые настороженные замечания в отношении возможных последствий такого изъятия. |
Professional knowledge (nautical competences, vessel operation techniques) | З. Профессиональные знания (навигационные навыки, приемы управления судном) |
3.2 Ability to apply the nautical and technical knowledge in practice: | 3.2 умение применять навигационные и технические знания на практике: |
But since the shipping industry in practice has not reached the point to be able to abolish the exemption from liability for nautical faults, the Hamburg Rules have yet had any substantive and wide-ranging effect. | Однако в связи с тем, что на практике отрасль морских перевозок еще не готова признать возможность освобождения от ответственности за навигационные ошибки, Гамбургские правила пока не имели каких-либо существенных и масштабных последствий. |
Articles 18, 26, 31 bis: (Nautical errors) | Статьи 18, 26 и 31-бис: (навигационные ошибки) |
He had brought with him a collection of magnetical, nautical and meteorological instruments valued at £2000, which had been provided by the King of Bavaria. | С собой он привёз магнитные, навигационные и метеорологические приборы стоимостью 2000 фунтов стерлингов, предоставленные королём Баварии. |
The delegations of Belgium and the Netherlands submitted a proposal to delete article 18 and insert a provision allowing for contractual exemption for nautical errors and a declaration in accordance with article 31 bis (annex 1). | Делегации Бельгии и Нидерландов представили предложение, имеющее целью исключить статью 18 с одновременным включением положения, допускающего освобождение от ответственности на основании договора за навигационную ошибку и заявление в соответствии со статьей 31-бис (приложение 1). |
They stressed that the compromise consisting in waiving the principle of legal exemption from liability for nautical errors under the Convention and providing only for contractual liability represented a genuine effort on their part in the interests of harmonizing legislation. | Они подчеркнули, что компромиссное решение, которое означает отказ от принципа юридического освобождения от ответственности за навигационную ошибку в рамках Конвенции в пользу принципа освобождения от договорной ответственности, представляет собой реальную уступку с их стороны в интересах унификации правовых положений. |
1492: Cartographer Jorge de Aguiar made the oldest known signed and dated Portuguese nautical chart. | 1492: Картограф Хорхе де Агилар сделал старейших из известных подписанную и датированную португальскую морскую навигационную карту. |
1502: Unknown Portuguese cartographer made the Cantino planisphere, the first nautical chart to implicitly represent latitudes. | 1502: Неизвестный Португальский картограф сделал планисферу Кантино, первую морскую навигационную карту с косвенно представленными широтами. |
2.3.3.3.1 Capable of providing navigation information at speeds in excess of 515 m/sec (1,000 nautical miles/hour) and at altitudes in excess of 18 km (60,000 feet); or | 2.3.3.3.1 способные выдавать навигационную информацию на скоростях свыше 515 м/сек (1000 морских миль/час) и на высотах более 18 км (60000 футов); или |
It's a collection of nautical antiques from the 1700s and 1800s. | Это - коллекция мореходных антик 1700-ых и 1800-ых годов. |
The invention relates to floating means for giving nautical qualities to tanks and for extending the functionalities thereof. | Изобретение относится к плавсредствам, обеспечивающим придание мореходных качеств танкам и расширение функциональных возможностей. |
They add a depth of realism to the fictional worlds they appear in and continue the nautical parallels that most space-based science fiction uses. | Они придают реалистичности вымышленным мирам, в которых появляются, и являются продолжением мореходных параллелей, используемых в большинстве научно-фантастических произведений, рассказывающих о космосе. |
In 1853 Hind became Superintendent of the Nautical Almanac, a position he held until 1891. | В 1853 году Хайнд стал руководителем «Морского альманаха» (англ. Nautical Almanac), и занимал эту должность по 1891 год. |
RPM Nautical Foundation is a non-profit archaeological research and educational organization dedicated to the advancement of maritime archaeology that includes littoral surveys and excavation of individual shipwreck and harbor sites. | RPM Nautical Foundation (RPMNF) - некоммерческая исследовательская и образовательная организация, специализированная на морской археологии, включая прибрежные съёмки и раскопки отдельных затонувших кораблей и гаваней. |
Ephemeris time based on the standard adopted in 1952 was introduced into the Astronomical Ephemeris (UK) and the American Ephemeris and Nautical Almanac, replacing UT in the main ephemerides in the issues for 1960 and after. | Эфемеридное время по стандарту 1952 года использовалось в «Astronomical Ephemeris» (UK) и в American Ephemeris and Nautical Almanac, заменив UT в основных эфемеридах, начиная с 1960 года. |
HMS Wellesley was a Royal Navy Nautical Training School at Blyth, Northumberland. | HMS Wellesley - мореходная школа Королевского флота (англ. Royal Navy Nautical Training School) в Блайфе, Нортумберленд. |
Since 1958 (with the issue for the year 1960), Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval Observatory have jointly published a unified Nautical Almanac, for use by the navies of both countries. | С 1958 года Офис морского альманаха её величества (HM Nautical Almanac Office) и Морская обсерватория США совместно публикуют единый навигационный альманах для использования на флотах разных стран. |
The draft also contains an article in brackets which would establish direct exoneration on the grounds of nautical fault and the fire exception. | В проекте также содержится статья в квадратных скобках, которая предусматривает прямое освобождение от ответственности на основании ошибки в судовождении и исключения в отношении пожара. |
However, during consultations in the Venezuelan Association of Maritime Law, the Association expressed its support for including the nautical fault exception and the fire exception among the grounds for exonerating the carrier. | Однако в ходе консультаций, состоявшихся в Венесуэльской ассоциации морского права, Ассоциация высказалась в поддержку включения ошибки в судовождении и пожара в число оснований для освобождения перевозчика от ответственности. |
3.1 With regard to nautical fault and the work of the pilot, it is also recommended that cases of intervention by the pilot should not be admissible as an exception, since this would represent a form of nautical fault as an exception. | 3.1 В отношении ошибки в судовождении и работы лоцмана рекомендуется также не относить к числу исключений случаи вмешательства лоцмана, поскольку это представляло бы собой своего рода ошибку в судовождении в качестве исключения. |
Liability regime.-Insofar as nautical fault should be removed as one of the grounds for the liability of the carrier, the provision in the draft which allows nautical fault to be invoked as grounds for exception from liability should be deleted. | Поскольку ошибку в судовождении следует исключить в качестве одного из оснований для освобождения от ответственности перевозчика, следует также исключить положение в проекте документа, позволяющее ссылаться на ошибку в судовождении как на основание для освобождения от ответственности. |