Английский - русский
Перевод слова Nautical

Перевод nautical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Морской (примеров 27)
As he's been at sea, perhaps something with a nautical theme might be appropriate. Так как он был в море, возможно, что-то с морской темой будет подходящим.
A by-product of the production system is a new product line - the raster nautical chart - covering all United States waters and marketed via a partnership with a private United States company. Побочным результатом этой системы производства стало появление нового вида продукции - растровой морской карты, которая охватывает все воды Соединенных Штатов и маркетинг которой осуществляется в партнерстве с одной из частных компаний Соединенных Штатов.
That was when he was in the Junior Nautical Training Academy. Это было, когда он учился в Юношеской морской учебной академии.
IHO is engaged in a comprehensive revision of its special publication, "The Status of Hydrography and Nautical Cartography, Worldwide". В настоящее время МГО ведет всеобъемлющий пересмотр своей специальной публикации «Состояние гидрографии и морской картографии во всем мире».
Two ad hoc expert groups on development of the multimodal transport chain in Western Asia (second quarter, 1995); and a maritime hydrographic survey and nautical charting (second quarter, 1994). Две специальные группы экспертов по развитию системы смешанных перевозок в Западной Азии (второй квартал 1995 года) и по морской гидрографической съемке и составлению морских карт (второй квартал 1994 года).
Больше примеров...
Навигационных (примеров 14)
The maritime countries have the responsibility of ensuring the safety of navigation in their territorial waters and of providing the maritime sector with the vital nautical documents covering those waters. Морские государства несут ответственность за обеспечение безопасности судоходства в их территориальных водах и предоставление морскому сектору необходимых навигационных документов, относящихся к этим водам.
The international community, therefore, has continued to focus its attention on the safety of ships, transport of dangerous goods, hydrographic surveying and nautical charting and routes used for international navigation, as described below. Поэтому международное сообщество продолжало сосредоточивать свое внимание на таких аспектах, как безопасность судов, перевозка опасных грузов, выполнение гидрографических съемок, составление навигационных карт и режим путей, используемых для международного судоходства (подробнее об этих аспектах см. ниже).
Certainly the nautical fault exception would only be effective as such, and it is for that reason preserved in article 6.1.2 above as a direct exoneration. Исключение в случае навигационных ошибок, несомненно, будет эффективным только как исключение из режима ответственности, и именно поэтому оно сохранено в статье 6.1.2 выше в качестве непосредственного основания для освобождения от ответственности.
It was stated that there was a need for capacity-building with respect to hydrographic surveying and nautical charting, as they were essential for the safety of navigation, life at sea and the protection of vulnerable marine ecosystems. Было указано на необходимость наращивать потенциал в деле выполнения гидрографических съемок и составления морских навигационных карт, поскольку они имеют насущную важность для безопасности мореплавания, охраны человеческой жизни на море и защиты уязвимых морских экосистем.
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий.
Больше примеров...
Навигационной (примеров 14)
It took note of the general view that drunkenness on the part of the carrier or of the captain recruited by him should not be used as grounds for exemption from liability for nautical error. Она приняла к сведению общее мнение, в соответствии с которым состояние алкогольного опьянения перевозчика или нанятого им капитана не должно использоваться в качестве причины освобождения его от ответственности в связи с навигационной ошибкой.
However, he questioned the omission from that list of nautical fault, contained in the Hague-Visby Rules, since even in the modern age such accidents could occur. Однако оратор сомневается в правильности отсутствия упоминания в этом перечне навигационной ошибки, содержащейся в Гаагско-Висбийских правилах, поскольку даже в нынешнее время такие случаи могут иметь место.
The draft convention's elimination of nautical fault as one of the carrier's defences would increase insurance premiums for the carrier in any case; Korean carriers were unwilling to accept higher liability limits as well. Исключение из проекта конвенции навигационной ошибки в качестве одного из способов защиты перевозчика в любом случае повысит страховые взносы перевозчика; корейские перевозчики выступают и против установления более высоких пределов ответственности.
In particular the exception under (a), which in the Hague and Hague-Visby Rules has come to be known as the nautical fault exception is unsustainable, as it exempts a carrier from liability in cases of clear negligence on the part of his employees. Так, например, исключение в соответствии с пунктом (а), которое в связи с Гаагскими и Гаагско-Висбийскими правилами известно под названием "исключение на основании навигационной ошибки", является неприемлемым, поскольку оно освобождает перевозчика от ответственности в случаях явной небрежности со стороны его служащих.
It has recently held an exhibition on contemporary maritime training and certification, and in terms of international cooperation it has signed an agreement with the Nautical School of the province of Canton. Недавно она организовала выставку, посвященную современным методам подготовки и сертификации в области морского дела, а в области международного сотрудничества она подписала соглашение с Навигационной школой провинции Кантон.
Больше примеров...
Навигационные (примеров 16)
Most of his manuscript charts are of relatively large scale and are included in nautical atlases. Большинство его карт, написанных от руки, имеют относительно крупный масштаб и были включены в навигационные атласы.
That the Conference expresses the hope that as soon as may be practicable the astronomical and nautical days will be arranged everywhere to begin at midnight. Выражалась надежда, что с появлением практической возможности астрономические и навигационные сутки также будут начинаться в среднюю полночь.
A case in point is safety of navigation, because it is important that developing countries prepare or update their charts and other nautical documents. Речь идет о безопасности судоходства, поскольку важно, чтобы развивающиеся страны готовили или обновляли свои карты и другие навигационные документы.
(b) 'boatmaster' shall mean the person who has the necessary aptitude and qualifications to sail a vessel on the Member States' waterways and who has nautical responsibility on board; Ь) "судоводитель" означает лицо, которое обладает необходимыми способностями и квалификацией для управления судном на внутренних водных путях государств-членов и которое выполняет навигационные обязанности на борту судна;
Article 18: Nautical errors Статья 18: Навигационные ошибки
Больше примеров...
Навигационную (примеров 12)
The Australian Government acknowledges that the deletion of the nautical fault defence will impose greater restrictions and risks on carrier interests but nevertheless supports such deletion. Правительство Австралии признает, что изъятие положения, позволявшего защите ссылаться на навигационную ошибку, устанавливает для перевозчиков более жесткие ограничения и создает для них дополнительные риски; тем не менее оно поддерживает изъятие этого положения.
However, the Hamburg Rules abolished the exemption from liability for nautical fault, and adopted a system of assumed liability for faults in an attempt to establish a fair relationship of rights and obligations between the carrier and the owner of the goods. Вместе с тем в Гамбургских правилах ответственность за навигационную ошибку не предусмотрена и принята система принимаемой на себя ответственности за ошибки в попытке установить справедливое соотношение прав и обязанностей перевозчика и владельца груза.
They stressed that the compromise consisting in waiving the principle of legal exemption from liability for nautical errors under the Convention and providing only for contractual liability represented a genuine effort on their part in the interests of harmonizing legislation. Они подчеркнули, что компромиссное решение, которое означает отказ от принципа юридического освобождения от ответственности за навигационную ошибку в рамках Конвенции в пользу принципа освобождения от договорной ответственности, представляет собой реальную уступку с их стороны в интересах унификации правовых положений.
If nevertheless it is decided that the due diligence obligation should be extended and that the nautical fault defence should be eliminated, the IG believes in order to maintain a degree of balance between carrier and cargo interests the provisions of Article 6 should reflect the following: Если, тем не менее, будет решено исключить навигационную ошибку в качестве основания для освобождения от ответственности и расширить обязательство перевозчика проявлять надлежащую осмотрительность, МГ полагает, что для сохранения определенного баланса между интересами перевозчика и грузовладельца положения статьи 6 должны отражать следующее:
In 1657 he founded the Nautical Academy of the colony, at the Hospital of Espiritu Santo in Lima. В 1657 году он основал Навигационную академию в колонии и больницу Эспириту-Санто в Лиме.
Больше примеров...
Мореходных (примеров 3)
It's a collection of nautical antiques from the 1700s and 1800s. Это - коллекция мореходных антик 1700-ых и 1800-ых годов.
The invention relates to floating means for giving nautical qualities to tanks and for extending the functionalities thereof. Изобретение относится к плавсредствам, обеспечивающим придание мореходных качеств танкам и расширение функциональных возможностей.
They add a depth of realism to the fictional worlds they appear in and continue the nautical parallels that most space-based science fiction uses. Они придают реалистичности вымышленным мирам, в которых появляются, и являются продолжением мореходных параллелей, используемых в большинстве научно-фантастических произведений, рассказывающих о космосе.
Больше примеров...
Nautical (примеров 10)
RPM Nautical Foundation is a non-profit archaeological research and educational organization dedicated to the advancement of maritime archaeology that includes littoral surveys and excavation of individual shipwreck and harbor sites. RPM Nautical Foundation (RPMNF) - некоммерческая исследовательская и образовательная организация, специализированная на морской археологии, включая прибрежные съёмки и раскопки отдельных затонувших кораблей и гаваней.
The foundation was established in 2001 by its President, George Robb, who was a Director for the Institute of Nautical Archaeology. Фонд был создан в 2001 году его президентом Джорджем Роббом, директором Института морской археологии (англ. Institute of Nautical Archaeology).
HMS Wellesley was a Royal Navy Nautical Training School at Blyth, Northumberland. HMS Wellesley - мореходная школа Королевского флота (англ. Royal Navy Nautical Training School) в Блайфе, Нортумберленд.
In 2012 two early extended plays featuring Gutt on vocals were made downloadable for free through his official site: a 3-track 1992-1995 compilation (named Nautical Star by fans for its cover) and a 4-track Dragonfly (1997). В 2012 году вместе с основной дискографией Гутта, два ранних мини-сборника были выложены на его сайте для бесплатного скачивания: 3-трековый сборник 1992-1995 (был назван фанатами Nautical Star из-за изображения на обложке) и 4-трековый Dragonfly.
The initialisms BMNT (begin morning nautical twilight, i.e. nautical dawn) and EENT (end evening nautical twilight, i.e. nautical dusk) are used and considered when planning military operations. Аббревиатуры BMNT (англ. begin morning nautical twilight - начало утренних навигационных сумерек) и EENT (англ. end evening nautical twilight - конец вечерних навигационных сумерек) используются и принимаются во внимание при планировании военных действий.
Больше примеров...
Судовождении (примеров 4)
The draft also contains an article in brackets which would establish direct exoneration on the grounds of nautical fault and the fire exception. В проекте также содержится статья в квадратных скобках, которая предусматривает прямое освобождение от ответственности на основании ошибки в судовождении и исключения в отношении пожара.
However, during consultations in the Venezuelan Association of Maritime Law, the Association expressed its support for including the nautical fault exception and the fire exception among the grounds for exonerating the carrier. Однако в ходе консультаций, состоявшихся в Венесуэльской ассоциации морского права, Ассоциация высказалась в поддержку включения ошибки в судовождении и пожара в число оснований для освобождения перевозчика от ответственности.
3.1 With regard to nautical fault and the work of the pilot, it is also recommended that cases of intervention by the pilot should not be admissible as an exception, since this would represent a form of nautical fault as an exception. 3.1 В отношении ошибки в судовождении и работы лоцмана рекомендуется также не относить к числу исключений случаи вмешательства лоцмана, поскольку это представляло бы собой своего рода ошибку в судовождении в качестве исключения.
Liability regime.-Insofar as nautical fault should be removed as one of the grounds for the liability of the carrier, the provision in the draft which allows nautical fault to be invoked as grounds for exception from liability should be deleted. Поскольку ошибку в судовождении следует исключить в качестве одного из оснований для освобождения от ответственности перевозчика, следует также исключить положение в проекте документа, позволяющее ссылаться на ошибку в судовождении как на основание для освобождения от ответственности.
Больше примеров...