Английский - русский
Перевод слова Narrowness

Перевод narrowness с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Узость (примеров 11)
The narrowness of the financial and human resource base in many cities, especially in the least developed countries, continues to be a primary obstacle to dynamic local human settlements development and effective management. Узость базы финансовых и людских ресурсов во многих городах, особенно в наименее развитых странах, по-прежнему остается главным препятствием на пути динамичного развития местных населенных пунктов и эффективного управления.
Despite Chile's narrowness, some interior regions may experience wide temperature oscillations and cities such as San Pedro de Atacama, may even experience a continental climate. Несмотря на узость Чили, в некоторых внутренних районах могут возникать значительные колебания температуры, например, в Сан-Педро-де-Атакама.
The Neck's narrowness, difficult terrain, and almost impenetrable Moat Cailin help protect the North from invasion. Узость и тяжёлая местность Шеи вместе с практически непроходимым Рвом Кейлин делают её естественной границей для Севера, защищая его от вторжений.
However, the narrowness of the wings of confuciusornithids along with the lack of upstroke ability during flapping motion seem to preclude the ability to flap their wings quickly. Однако узость их крыльев наряду с неспособностью к подъёму во время взмахивающего движения, по-видимому, препятствовали возможности быстрых взмахов крыла.
But this narrowness of vision will have to be overcome if Kazakhstan is not to be lured into either the Chinese or Russian orbits. Но данную узость восприятия придётся преодолеть, чтобы Казахстан не был завлечён в орбиту влияния Китая или России.
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 4)
Direct appointments are expeditious, but the method does not check for potential narrowness in the range of candidates considered by the appointing authority. Прямые назначения осуществляются весьма оперативно, но при этом не проверяется возможная ограниченность круга кандидатов, рассматриваемых производящим назначение органом.
Several participants said that it was important to broaden the donor base, expressing concern that the narrowness of the current base would lead to donor fatigue. Несколько участников отметили важность расширения донорской базы, выразив озабоченность по поводу того, что ограниченность существующей донорской базы может привести к "усталости" доноров.
Another problem is the "narrowness" of the process of implementation of the provisions of the Aarhus Convention: at present, this process is being fairly actively pursued by the Nature Ministry's services, but other government agencies are not sufficiently involved. Еще одной проблемой является «ограниченность» процесса реализации положений Орхусской конвенции: в настоящее время этот процесс достаточно активно продвигается в системе органов Минприроды, другие государственные органы недостаточно вовлечены в этот процесс.
Part of the difficulty of exposing this narrowness is that there is a family split among neo-classical economists between those who believe that real-world market economies approximate perfect competition and those who don't. Разоблачить эту ограниченность отчасти сложно потому, что экономисты - неоклассики делятся на тех, кто считает, что реальные рыночные экономики приближаются к свободной конкуренции, и тех, кто считает, что нет.
Больше примеров...
Узким (примеров 4)
The broadness of definitions in respect of investment protection agreements and the narrowness of the definition in respect of liberalization emphasized the complexity of the issue. Сложность этой проблемы подчеркивается широким характером определений в соглашениях, направленных на защиту инвестиций, и узким характером определений в тех случаях, когда речь идет о либерализации.
The appropriateness of including the topic was also questioned in the light of the subject's narrowness, which did not lend itself to the development of general rules, and of the number of already existing rules and mechanisms in that area. Целесообразность включения этой темы в повестку дня также была поставлена под сомнение, поскольку вопрос является узким и его рассмотрение не приведет к разработке общих правил и расширению спектра уже существующих в этой области правил и механизмов.
Practicality must take precedence over mere dogma, and idealism must not be allowed to lose ground to a narrowness of realism that pays little heed to circumstances. Практическому подходу следует отдать предпочтение по сравнению с догмой, а идеализму нельзя позволить отступить перед узким реализмом, мало учитывающим обстоятельства.
Owing to the narrowness of the Central American isthmus, the impact of those phenomena threatened the very survival of the economies and populations of the region. Поскольку Центральноамериканский перешеек является узким, последствия этих явлений угрожают самому существованию стран и населения региона.
Больше примеров...