The case of the Narmada dams is of particular concern; despite clear directions by the Supreme Court in 2000, thousands of affected people have still not been adequately resettled and rehabilitated. |
Особую озабоченность вызывает дело о плотинах Нармады: несмотря на четкие указания Верховного суда в 2000 году, тысячи пострадавших людей все еще не добились надлежащего расселения и реабилитации. |
In November 2008, given that the situation had not improved, 20,000 people affected by the Narmada dams participated in a march for displaced peoples' rights and dignity in Khandwa, Madhya Pradesh. |
В ноябре 2008 года ввиду отсутствия каких-либо улучшений в этой ситуации 20000 человек, пострадавших в результате строительства плотин Нармады, приняли участие в марше в защиту прав и достоинства перемещенных народов, состоявшемся в Кхандве, Мадхья-Прадеш. |
In 2002, a member of the Movement to Save the Narmada river was reportedly arrested by the police. |
Как сообщалось, в 2002 году был арестован полицией один из членов "Движения за спасение реки Нармады". |
Mudhoji had courted the favor of the British East India Company, and this policy was continued for some time by Raghoji II, who acquired Hoshangabad and the lower Narmada valley. |
Мудходжи был в хороших отношениях с Британской Ост-Индской компанией, и когда Рагходжи II стал править самостоятельно, то он некоторое время продолжал эту политику, в результате чего к Нагпуру были присоединены Хошангабад и нижнее течение Нармады. |
In October and early November, the first division of the Grand Army was sent to Sind, the second to Chambal, the third to Eastern Narmada. |
В октябре и начале ноября первая дивизия Бенгальской армии выдвинулась в Синд, вторая - в Чамбал, третья - к востоку от Нармады, резервная дивизия наблюдала за Амир Ханом. |