Printing postcards in commemoration of the 60th anniversary of Nakba | Выпуск почтовых открыток по случаю 60-й годовщины дня палестинской катастрофы Накба |
It has been 61 years since the 1948 Nakba that befell our people, who, to this day, live either as refugees in camps in their homeland or in neighbouring countries or in the diaspora or continue to suffer under colonial occupation. | Прошел 61 год с тех пор, как в 1948 году трагедия «Накба» постигла палестинцев, которые сегодня либо живут в качестве беженцев в лагерях у себя на родине или в соседних странах, либо продолжают страдать под гнетом колониальной оккупации. |
My country and other neighbouring States have been playing host to them since the beginning of the Nakba, more than 60 years ago, while they have been waiting to exercise their right to return to their homes under the terms of 1948 General Assembly resolution 194. | Со времени начала Ан-Накбы более 60 лет тому назад моя страна и другие соседние страны принимают у себя этих беженцев, которые ожидают возможности осуществить свое право вернуться в свои дома в соответствии с принятой в 1948 году резолюцией 194 Генеральной Ассамблеи. |
The fact that almost all Member States voted in favour of them reflects the position of the international community in trying to find a just solution to this conflict, which has lasted too long - 61 years since the Nakba - and 41 years since occupation. | То, что почти все государства-члены проголосовали за них, отражает позицию международного сообщества в стремлении достичь справедливого урегулирования этого конфликта, который продолжается так долго: прошел уже 61 год после Ан-Накбы и 41 - со времени оккупации. |