| The 1990 Action Plans for the Rivers Saar and Moselle require that their commissions work together closely. | Принятые в 1990 году планы действий в отношении рек Саар и Мозель предусматривают тесное сотрудничество их комиссий. |
| Traffic volume on the Moselle continued to be stabilized at around 15.5 million tons and seems to represent a sealing reached on this artery at present fairway conditions. | Объем перевозок по реке Мозель оставался неизменным на уровне порядка 15,5 млн. т, что, по всей видимости, является пределом, достигнутым на этой артерии при нынешних условиях прохода. |
| Examples of such soft law are the European Code for Inland Waterways that provides the framework for inland navigation in Europe and is in line with mandatory rules applicable for navigation within the EU and on the rivers Rhine, Moselle, Danube and Sava. | Примером такого «мягкого права» являются Европейский стандарт для внутренних водных путей (СВВП), предоставляющий правовые рамки для внутреннего судоходства в Европе, и соответствующий обязательным нормам, которые применяются для судоходства внутри ЕС и по рекам Рейн, Мозель, Дунай и Сава. |
| Moselle (E 80) - lifting of bridges between Metz and Apach enabling 3-layer container transport. | Мозель (Е 80) - увеличение высоты прохода под мостами на участке между Мецом и Апашем для обеспечения возможности прохода судов с тремя ярусами контейнеров. |
| The goods traffic on the Moselle reached in 2000 a record level of 16 million tonnes at the Coblence lock; and 9.7 million tonnes at the Apach lock. | В 2000 году объем грузов, перевезенных по реке Мозель через шлюз в Кобленце, достиг рекордного уровня в 16 млн. т, а через шлюз Апаш - 9,7 млн. т. |
| Moselle (E 80) - construction of 10 second lock chambers is under way. | З. Мозель (Е 80) - ведется строительство 10 параллельных шлюзовых камер. |
| The 1990 Action Plans for the Rivers Saar and Moselle require that their commissions work together closely. | Принятые в 1990 году планы действий в отношении рек Саар и Мозель предусматривают тесное сотрудничество их комиссий. |
| Seine - Moselle Link. | Соединение Сена - Мозель. |
| Moselle (E 80) from Toul to Apach - upgrading of maximum draught from 2.50 m to 2.80 m. | Мозель (Е 80) от Тула до Апаха - в настоящее время ведутся дноуглубительные работы для увеличения максимальной осадки с 2,50 до 2,80 м. |
| But there are also some national favourites such as Bouneschlupp, a soup with French beans, Judd mat Gaardebounen, neck of pork with broad beans, and Fritür, small fried fish from the Moselle. | Имеются фирменные национальные блюда, такие как Bouneschlupp - суп с фасолью, Judd mat Gaardebounen - свиная шейка с бобами, и Fritür - небольшая жареная рыба из реки Мозель. |
| There is a continuous history of winemaking along Moselle and in Luxembourg going back to Ancient Roman times. | Существуют данные о непрерывной истории виноделия вдоль Мозеля и на территории Люксембурга, относящихся ещё к временам Древнего Рима. |
| In partnership with the Sarre Ministry of Education, the Inspection Académique de la Moselle and the CEB Akademie, participants from the Czech Republic, France, Germany, Italy, and Spain were invited to exchange views on intercultural communication in business. | В партнерстве с министерством образования Саара, Инспекцией учебного округа Мозеля и организацией «СЕБ-Академие», участники из Германии, Испании, Италии, Франции и Чешской Республики были приглашены обменяться мнениями по вопросам межкультурной бизнес-коммуникации. |
| 50 on Moselle wins you 25. | Ставишь 50 на Мозеля, выигрывает - твои 25. |
| How much did you take off of Moselle? | Сколько ты выиграл у Мозеля? |
| The Decisions taken by all member Governments of the Moselle Commission provide for construction of second lock chambers on conventional Moselle as a measure aimed at enhancing the profitability of Moselle navigation. | В решениях, принятых всеми правительствами - членами Мозельской комиссии, предусматривается строительство второй серии шлюзовых камер на определенной соглашением части Мозеля, что должно повысить степень рентабельности судоходства на Мозеле. |
| Upgrading the maximum draught on the Moselle from Toul to Apach. | Увеличение максимальной осадки на Мозеле от Тула до Апаха11. |
| Reception facilities for the Rhine and Moselle are already available as mentioned in the table below. | Как указано в приведенной ниже таблице, уже имеются приемные сооружения на Рейне и Мозеле. |
| Because of low waters in the Rhine during the second half of 2005, the volume of goods traffic on the Moselle decreased by 6 to 9% in 2005 in comparison with the year 2004. | Из-за низкой воды на Рейне в течении второй половины 2005 года объем перевозок на Мозеле упал на 6 - 9% по сравнению с 2004 годом. |
| In 2010 - 2011, the relevant committees of CCNR and the Moselle Commission would meet again to determine the impact of the revision of CEVNI on the police regulations applied on the Rhine and the Moselle. | В 2010-2011 годах компетентные комитеты ЦКСР и МК снова объединят свои усилия в целях принятия решения по последствиям пересмотра ЕПСВВП для полицейских правил, применяемых на Рейне и Мозеле. |
| In order to ensure safe navigation, the Commission's secretariat also collected from the navigation services in France, Germany and Luxembourg all notices to skippers concerning the Moselle and transmitted them to the Moselle bodies that had not issued the original notices. | С целью обеспечить безопасность судоходства секретариат МК собирает также уведомления судоходных служб Германии, Франции и Люксембурга в адрес представителей речного судоходства на Мозеле и передает их соответствующим инстанциям Мозельской комиссии, которые не являются авторами первоначальных уведомлений. |
| Given the results of the study, and taking into account the current economic situation, the Commission decided not to change the rates on the Moselle in 2009 and 2010. | С учетом результатов этого сопоставления и существующего экономического положения МК решила не менять в 2009 и 2010 годах тарифы на перевозки по Мозелю. |
| One of the most significant changes was that, as from 1 January 2010, navigation for vessels up to 135 metres long was possible on the Moselle without special authorization. | Одно из наиболее существенных изменений заключается в предоставлении судам длиной до 135 м разрешения осуществлять судоходство по Мозелю начиная с 1 января 2010 года без получения специального разрешения. |
| In accordance with the Commission's mandate, the session covered the Commission's activities aimed at promoting the interests of navigation on the international stretch of the Moselle between Koblenz and Thionville and maintaining the highest possible levels of performance. | В соответствии с мандатом МК сессия была посвящена деятельности МК, цель которой состоит в продвижении интересов международного судоходства по Мозелю на участке между Кобленцем и Тионвилем и по поддержанию отдачи от него на максимально возможном уровне. |
| The annual report of the secretariat, which included information on the Commission's activities and Moselle traffic figures for 2009 and the first quarter of 2010, was also available on its Internet page. | Ежегодный доклад секретариата, содержащий информацию о деятельности МК и данные о перевозках по Мозелю в 2009 году и в первом квартале 2010 года, также размещен на ее веб-странице. |
| Parts of the Police Regulations for Navigation on the Moselle (RPNM) have been amended to match the regulations in force on the Rhine, which will make life easier for navigators operating on both waterways and will encourage compliance with the Moselle regulations. | В частности, некоторые положения Полицейских правил плавания по Мозелю (ПППМ) были согласованы с соответствующими правилами плавания по Рейну, что облегчит задачу судоводителей, использующих эти две реки, и будет способствовать соблюдению мозельских предписаний. |
| Moselle Commission Member States are expected to decide how to address these differences in the autumn of 2013. | Ожидается, что государства - члены Мозельской комиссии решат, как устранить эти различия, осенью 2013 года. |
| Decisions taken by the Moselle Commission at its ordinary session on 24 November 1999. | Решения, принятые Мозельской комиссией на ее очередной сессии 24 ноября 1999 года. |
| With a view to finding the most optimal and effective solution to this problem, measures should be taken within either the CCNR or the Moselle Commission. | В качестве наиболее оптимального и эффективного решения данной проблемы следует принять меры в рамках как ЦКСР, так и Мозельской комиссии. |
| The Governments of Germany, France and Luxembourg envisage to undertake, within the framework of the Moselle Commission, the construction of parallel locks on the River Moselle with a view to ensuring optimal conditions for ever-growing passenger and goods traffic. | Правительства Германии, Франции и Люксембурга планируют в рамках Мозельской комиссии построить на реке Мозель параллельные шлюзы в целях создания оптимальных условий для осуществления пассажирских и грузовых перевозок, объем которых постоянно возрастает. |
| In order to ensure safe navigation, the Commission's secretariat also collected from the navigation services in France, Germany and Luxembourg all notices to skippers concerning the Moselle and transmitted them to the Moselle bodies that had not issued the original notices. | С целью обеспечить безопасность судоходства секретариат МК собирает также уведомления судоходных служб Германии, Франции и Люксембурга в адрес представителей речного судоходства на Мозеле и передает их соответствующим инстанциям Мозельской комиссии, которые не являются авторами первоначальных уведомлений. |
| Gutland is not an homogeneous region, and includes five main sub-regions: the Valley of the Seven Castles, Little Switzerland, the Luxembourg plateau, the Moselle valley, and the Red Lands. | Гутланд не является однородной областью, он включает пять основных подрегионов: долину Семи замков, Маленькую Швейцарию, Люксембургское плато, Мозельскую долину и Красные земли. |
| The ensuing discussion revealed that the majority of delegations intended to extend the territorial scope of the Convention as widely as possible and thus considered that it was unnecessary to refer to the Rhine, Moselle and Danube Conventions. | Состоявшееся после этого обсуждение показано, что большинство делегаций хотели бы в максимально возможной степени расширить область географического применения конвенции и поэтому считают нецелесообразным ссылаться на Рейнскую, Мозельскую и Дунайскую конвенции. |
| The Working Party thanked the secretariat and the members of the White Paper Review Board and, in particular, the European Commission, CCNR, Moselle Commission and Sava Commission for their excellent work on the White Paper. | Рабочая группа поблагодарила секретариат и членов Совета по пересмотру Белой книги, в частности Европейскую комиссию, ЦКСР, Мозельскую комиссию и Комиссию по реке Сава, за безупречную работу, проделанную ими в связи с Белой книгой. |
| A glass of Moselle for me, please. | Стакан мозельского, пожалуйста. |
| A glass of Moselle, please. | Стакан мозельского, пожалуйста. |