During his regency in Trier, he reorganized the jurisdiction in the diocese and advanced the renovation of the Roman Moselle bridge and the cathedral. | Во время своего регентства в Трире, он реорганизовал юрисдикцию в епархии и начал реконструкцию римского моста через Мозель и собора. |
Construction of the Seine - Moselle Link. | Строительство соединения Сена - Мозель. |
Seine - Moselle Link. | Соединение Сена - Мозель. |
Moselle (E 80) - lifting of bridges between Metz and Apach enabling 3-layer container transport. | Мозель (Е 80) - увеличение высоты прохода под мостами на участке между Мецом и Апашем для обеспечения возможности прохода судов с тремя ярусами контейнеров. |
Blankenrath's history reaches back to the 9th and 10th centuries, to a time when sickness and wars gave rise to a need for people to seek homes away from the crowded river valleys, such as the nearby Moselle valley. | История Бланкенрата уходит своими корнями в период IX-X вв., в момент, когда эпидемии болезней и постоянные войны вынудили переселенцев сниматься со своих нажитых мест и искать место проживания вдали от населённых долин рек, таких, как лежащая неподалёку долина реки Мозель. |
Moselle (E 80) - construction of 10 second lock chambers is under way. | З. Мозель (Е 80) - ведется строительство 10 параллельных шлюзовых камер. |
Construction of the Seine - Moselle Link. | Строительство соединения Сена - Мозель. |
Moselle (E 80) - lifting of bridges between Metz and Apach enabling 3-layer container transport. | Мозель (Е 80) - увеличение высоты прохода под мостами на участке между Мецом и Апашем для обеспечения возможности прохода судов с тремя ярусами контейнеров. |
Moselle (E 80) from Toul to Apach - upgrading of maximum draught from 2.50 m to 2.80 m. | Мозель (Е 80) от Тула до Апаха - в настоящее время ведутся дноуглубительные работы для увеличения максимальной осадки с 2,50 до 2,80 м. |
There are still no club in the Meuse but there is a very far Meurthe et Moselle (LAD), which organizes several races in Moselle and Haute-Marne. | Есть еще нет клуба в Маас, но есть очень далеко Meurthe и Мозель (LAD), которая организует несколько гонок в Мозель и Верхняя Марна. |
Work on groundwaters is still to be developed under the International Commissions for the Protection of Moselle and Saar. | Деятельность в области подземных вод еще предстоит организовать в рамках Международных комиссий по охране Мозеля и Саара. |
In 2009, the Commission also signed a cooperation agreement with the International Commissions for the Protection of the Moselle and Saar (CIPMS). | В 2009 году МК также подписала соглашение о сотрудничестве с международными комиссиями по охране Мозеля и Саара (МКОМС). |
Do you know Anne-Marie Fritsch, Deputy of Moselle? | Знаете ли вы Анну-Мари Фритч, депутата из Мозеля? |
With regard to the navigability of the Moselle, an administrative arrangement on issues related to works to maintain, renew and use the jetty and wall on the right bank near the Apach barrage was adopted, supplementing the decision taken by the Commission in 2008. | Что касается судоходных характеристик Мозеля, то в этой связи было достигнуто административное соглашение, регулирующее вопросы, связанные с техническим обслуживанием, модернизацией и эксплуатацией мола и правобережной стенки в секторе плотины Апаш, которое явилось дополнением к решению, принятому МК в 2008 году. |
How much did you take off of Moselle? | Сколько ты выиграл у Мозеля? |
Upgrading the maximum draught on the Moselle from Toul to Apach. | Увеличение максимальной осадки на Мозеле от Тула до Апаха11. |
Because of low waters in the Rhine during the second half of 2005, the volume of goods traffic on the Moselle decreased by 6 to 9% in 2005 in comparison with the year 2004. | Из-за низкой воды на Рейне в течении второй половины 2005 года объем перевозок на Мозеле упал на 6 - 9% по сравнению с 2004 годом. |
The construction of parallel lock chambers on the Moselle at Fankel and Zeltingen is under way to shorten a waiting time for commercial and recreational traffic. | Ведется строительство параллельных шлюзовых камер на Мозеле в районе Фанкеля и Зелтингена с целью сокращения времени ожидания коммерческими и прогулочными судами. |
The Decisions taken by all member Governments of the Moselle Commission provide for construction of second lock chambers on conventional Moselle as a measure aimed at enhancing the profitability of Moselle navigation. | В решениях, принятых всеми правительствами - членами Мозельской комиссии, предусматривается строительство второй серии шлюзовых камер на определенной соглашением части Мозеля, что должно повысить степень рентабельности судоходства на Мозеле. |
A symposium on "Les langues au cœur de la dynamique professionnelle: spécificités aux frontières", organized by the Conseil Général de la Moselle, was held on 21 May 2008 at the communication centre in Moselle, France. | Симпозиум на тему «Языки в центре профессиональной динамики: особенности у границ», организованный Генеральным советом Мозеля, был проведен 21 мая 2008 года в коммуникационном центре в Мозеле, Франция. |
Differences in the provisions of the Police Regulations for the Navigation of the Moselle, RPNR and CEVNI 4 have been identified. | Выявлены различия в положениях Полицейских правил плавания по Мозелю, ПППР и четвертого издания ЕПСВВП. |
In 2009, the Commission introduced amendments to the Police Regulations for Navigation on the Moselle (RPNM) so as to take account of new conditions and aspects of inland navigation and thereby provide the best conditions for vessel traffic. | Так, в 2009 году МК внесла поправки в Полицейские правила плавания по Мозелю (ПППМ) в целях их адаптации к новой ситуации и новым аспектам внутреннего судоходства, а также создать лучшие условия речного транспорта. |
The goods traffic on the Moselle reached, in 2005, some 14 million t at the Coblence lock, 8.9 million t at the Apach lock and 2.9 million t at the Kanzem lock giving access to the Sarre River in Germany. | Объем перевозок по Мозелю в 2005 году составил 14 млн. т у шлюза Кобленц, 8,9 млн. т у шлюза Апаш и 2,9 млн. |
However demand for passenger transport and especially river cruising on the Moselle, the Main, the Elbe, the Rhone and the Seine in addition to the Danube and the Rhine has shown an upward trend in 2010. | Однако спрос на пассажирские и особенно круизные перевозки по Мозелю, Майну, Эльбе, Роне и Сене в дополнение к Дунаю и Рейну продемонстрировал тенденцию к росту в 2010 году. |
The Commission's secretariat also collected Moselle traffic data supplied at the national level by the three Moselle riparian States. | Секретариат МК также собирает данные о перевозках по Мозелю, которые предоставляются на национальном уровне администрациями трех примозельских государств. |
Decisions taken by the Moselle Commission at its ordinary session on 24 November 1999. | Решения, принятые Мозельской комиссией на ее очередной сессии 24 ноября 1999 года. |
With a view to finding the most optimal and effective solution to this problem, measures should be taken within either the CCNR or the Moselle Commission. | В качестве наиболее оптимального и эффективного решения данной проблемы следует принять меры в рамках как ЦКСР, так и Мозельской комиссии. |
(a) Improving the French text of CEVNI: the proposal is to be finalized by the CCNR and the Moselle Commission); | а) поправки к тексту ЕПСВВП на французском языке: окончательное предложение будет подготовлено ЦКСР и Мозельской комиссией; |
Text received from the Moselle Commission. | Текст получен из Мозельской комиссии. |
In order to ensure safe navigation, the Commission's secretariat also collected from the navigation services in France, Germany and Luxembourg all notices to skippers concerning the Moselle and transmitted them to the Moselle bodies that had not issued the original notices. | С целью обеспечить безопасность судоходства секретариат МК собирает также уведомления судоходных служб Германии, Франции и Люксембурга в адрес представителей речного судоходства на Мозеле и передает их соответствующим инстанциям Мозельской комиссии, которые не являются авторами первоначальных уведомлений. |
Gutland is not an homogeneous region, and includes five main sub-regions: the Valley of the Seven Castles, Little Switzerland, the Luxembourg plateau, the Moselle valley, and the Red Lands. | Гутланд не является однородной областью, он включает пять основных подрегионов: долину Семи замков, Маленькую Швейцарию, Люксембургское плато, Мозельскую долину и Красные земли. |
The ensuing discussion revealed that the majority of delegations intended to extend the territorial scope of the Convention as widely as possible and thus considered that it was unnecessary to refer to the Rhine, Moselle and Danube Conventions. | Состоявшееся после этого обсуждение показано, что большинство делегаций хотели бы в максимально возможной степени расширить область географического применения конвенции и поэтому считают нецелесообразным ссылаться на Рейнскую, Мозельскую и Дунайскую конвенции. |
The Working Party thanked the secretariat and the members of the White Paper Review Board and, in particular, the European Commission, CCNR, Moselle Commission and Sava Commission for their excellent work on the White Paper. | Рабочая группа поблагодарила секретариат и членов Совета по пересмотру Белой книги, в частности Европейскую комиссию, ЦКСР, Мозельскую комиссию и Комиссию по реке Сава, за безупречную работу, проделанную ими в связи с Белой книгой. |
A glass of Moselle for me, please. | Стакан мозельского, пожалуйста. |
A glass of Moselle, please. | Стакан мозельского, пожалуйста. |